Se otorga prioridad a los municipios que participan en el Programa de Solidaridad Comunitaria. | UN | وبموجب هذا البرنامج، تحظى البلديات التي تشارك في برنامج التكافل المجتمعي بالأولوية. |
los municipios que reciben una subvención para construir apartamentos de alquiler están obligados a reservar algunos de ellos para refugiados. | UN | وتكون البلديات التي تتلقى منحاً لبناء شقق للإيجار ملزمة بوضع بعض هذه الشقق في متناول اللاجئين لاستئجارها. |
Lo mismo se aplicará a las municipalidades que no hayan constituido como es debido su Asamblea Municipal Transitoria y no hayan elegido a sus autoridades. | UN | ويسري هذا أيضا على البلديات التي لم تستكمل على النحو الواجب جمعياتها البلدية المؤقتة ولم تنتخب مسؤوليها. |
En los municipios donde la composición de la población es de origen diverso ese porcentaje es mucho más alto. | UN | ونسبتهم أعلى من ذلك بكثير في البلديات التي يتكون فيها السكان من قوميات مختلطة. |
la tarea de mantener el número previsto de municipios con retornos sostenibles, el número de municipios con retornos sostenibles siguió siendo de 26. | UN | ورغم أن العدد المتوقع من البلديات التي تشهد عمليات عودة مستدامة لم يتحقق بالكامل، فقد حدد عددها في 26 بلدية. |
El Gobierno indicó además que el búlgaro se enseña en los municipios en que viven los búlgaros. | UN | وأشارت الحكومة كذلك إلى أن اللغة البلغارية تدرﱠس في البلديات التي يسكنها البلغار. |
Las únicas excepciones son los municipios de las regiones con un mayor desarrollo económico y los que están ubicados cerca de ciudades grandes. | UN | والاستثناء الحيد لذلك هو تلك البلديات التي تقع في المناطق ذات التنمية الاقتصادية الملموسة أو التي تجاور مدنا كبيرة. |
Con este fin, promover la creación de defensorías indígenas y la instalación de bufetes populares de asistencia jurídica gratuita para personas de bajos recursos económicos en las municipalidades donde predominan las comunidades indígenas. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تشجع الحكومة على إقامة مكاتب محاماة للدفاع عن السكان اﻷصليين، وإقامة مكاتب محاماة شعبية لتقديم المساعدة القانونية بالمجان لذوي الدخل المنخفض في البلديات التي تتركز فيها تجمعات السكان اﻷصليين. |
Los maestros y las autoridades de las municipalidades en que vivían los niños decidieron estas cuestiones a nivel local. | UN | واتخذت على المستوى المحلي القرارات المتعلقة بهذه المسائل عن طريق المدرسين وسلطات البلديات التي يعيش فيها اﻷطفال. |
También se está reuniendo información complementaria sobre los municipios que permiten que los acusados desempeñen cargos públicos, con objeto de distribuirla en la próxima conferencia de donantes. | UN | ويجري أيضا تجميع معلومات إضافية عن البلديات التي تسمح لﻷشخاص الذي صدرت بحقهم عرائض اتهام بتولي مناصب حكومية، لتوزيعها على مؤتمر المانحين المقبل. |
los municipios que dictaron las resoluciones no son entidades privadas, por lo que el Código Civil no es aplicable a la cuestión. | UN | إن البلديات التي أصدرت القرارين ليست كياناً خاصاً، وبالتالي لا يمكن تطبيق القانون المدني. |
los municipios que dictaron las resoluciones no son entidades privadas, por lo que el Código Civil no es aplicable a la cuestión. | UN | إن البلديات التي أصدرت القرارين ليست كياناً خاصاً، وبالتالي لا يمكن تطبيق القانون المدني. |
En diciembre de 1999 se firmaron acuerdos con los municipios que reciben directamente la financiación. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، أُبرمت اتفاقيات مع البلديات التي تتلقى التمويل بشكل مباشر. |
las municipalidades que incumplen esas obligaciones se exponen a la adopción de medidas como la retención de recursos. | UN | وستتخذ تدابير ضد البلديات التي لا تفي بهذه الالتزامات، تشمل حجب الموارد عنها. |
Según el Gobierno, las municipalidades que de ninguna manera pueden considerarse seguras son las que todavía están bajo control del ejército de los serbios de Bosnia y las cercanas al frente. | UN | ووفقا للحكومة الكرواتية، إن البلديات التي لا ينبغي اعتبارها آمنة بأي حال من اﻷحوال هي تلك التي ما تزال تحت سيطرة جيش صرب البوسنة وتلك القريبة من الجبهة. |
En los municipios donde resida una comunidad cuyo idioma no sea el albanés ni el serbio, todos los documentos oficiales del municipio se publicarán también en el idioma de esa población. | UN | وفي البلديات التي يعيش فيها مجتمع محلي لا يتحدث أيا من اللغتين الألبانية والصربية، توفر أيضا جميع الوثائق الرسمية الصادرة عن البلدية بلغة ذلك المجتمع المحلي. |
Los municipios con más de 20.000 habitantes, por sí mismos o asociados, deberán llevar a cabo, en todo caso, la prestación de servicios sociales. | UN | وعلى البلديات التي يزيد عدد سكانها عن 000 20 نسمة القيام بتقديم الخدمات الاجتماعية، في جميع الأحوال. |
El Gobierno indicó además que el búlgaro se enseña en los municipios en que viven los búlgaros. | UN | وأشارت الحكومة كذلك إلى أن اللغة البلغارية تدرﱠس في البلديات التي يسكنها البلغار. |
3.1 Los administradores regionales supervisarán a los administradores municipales de los municipios de sus regiones respectivas. | UN | ٣-١ يشرف مديرو المناطق على مديري البلديات التي تقع في منطقة كل منهم. |
32. Las normas y reglamentaciones electorales intentan superar los problemas planteados por la falta de retorno de los desplazados y refugiados mediante la creación de un sistema de voto in absentia para quienes deseen ejercer sus derechos en las municipalidades donde residían en 1991, pero que no pueden o no desean presentarse en esas localidades. | UN | ٢٣ - وتحاول قواعد وأنظمة الانتخابات التغلب على المشاكل التي يفرضها نقص عودة النازحين واللاجئين عن طريق إنشاء نظام للتصويت الغيابي ﻷولئك الراغبين في ممارسة حقهم في التصويت في البلديات التي كانوا يقيمون فيها في ١٩٩١ لكنهم غير قادرين أو غير راغبين في الذهاب إلى تلك المواقع. |
Algunos dirigentes turcos de Kosovo rechazaron reiteradamente las propuestas de la UNMIK de que se utilizara ampliamente el idioma turco en las municipalidades en que residía esa comunidad y siguieron exigiendo que se adoptara el turco como tercer idioma nacional. | UN | وقد رفض الزعماء الأتراك مرارا اقتراحات البعثة الرامية إلى كفالة استعمال اللغة التركية على نحو كامل في البلديات التي تقيم فيها هذه الجماعة التركية، واستمروا في مطالبتهم في جعل اللغة التركية لغة وطنية ثالثة. |
Esa Secretaría, para la priorización y aprobación de proyectos, coordina su trabajo mediante las alcaldías municipales que a través de consultas con las comunidades canalizan las prioridades más urgentes. | UN | وﻷغراض ترتيب أولويات المشاريع واعتمادها تتولى اﻷمانة تنسيق أعمالها عن طريق مجالس البلديات التي تحيطها علما بأشد تلك اﻷولويات إلحاحا في ضوء مشاوراتها مع المجتمعات المحلية. |
Desde el decenio de 1980, la cifra correspondiente a los parlamentos de las municipalidades con más de 10.000 habitantes ha aumentado del 10,8% a un promedio del 20% en la actualidad. | UN | ومنذ الثمانينات ارتفعت النسبة في برلمانات البلديات التي يتجاوز عدد سكانها ٠٠٠ ٠١ نسمة من ٨,٠١ في المائة إلى معدل ٠٢ في المائة اليوم. |
Si bien existen escuelas primarias en idioma albanés en municipios en los que predominan los albaneses, la enseñanza secundaria y superior sólo se imparte en el idioma de la mayoría. | UN | وفي حين أن المدارس الابتدائية التي تعمل باللغة اﻷلبانية توجد في البلديات التي يسود فيها اﻷلبان فإن التعليم الثانوي والعالي لا يستخدم سوى لغة اﻷغلبية. |
Lamentablemente, esas propuestas no se llevaron a la práctica a tiempo para que sus beneficios se hicieran sentir en las elecciones legislativas y municipales de marzo de 1997. | UN | ٥٣ - ولسوء الحظ، فإن هذه المقترحات لم تنفﱠذ في الوقت المناسب لتظهر فوائدها في الانتخابات التشريعية وانتخابات البلديات التي جرت في آذار/مارس ١٩٩٧. |
Se utilizarán también ambos idiomas en la administración local en aquellos municipios en que haya una mayoría o un número considerable de personas pertenecientes a una minoría. | UN | وتستعمل كلتا اللغتين أيضا في اﻹدارة المحلية في البلديات التي توجد فيها أغلبية أو عدد كبير من اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات. |
También se realizarán actividades de supervisión para asegurar que los programas de Agentes de Salud de la Comunidad, Salud Oral, Humanización del Parto, Farmacias Populares y Productos Farmacéuticos para la Mujer se orienten hacia las municipalidades en las que existen comunidades quilombols. | UN | وهناك رصد أيضا يرمي إلى ضمان توجيه برامج وكيل صحة المجتمع، والصحة الفموية، وإضفاء الصبغة الإنسانية على الولادة، والصيدليات الشعبية، وصيدليات النساء، إلى البلديات التي توجد بها مجتمعات كويلومبو. |