"البلديات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los municipios en
        
    • municipales en
        
    • municipios de
        
    • las municipalidades en
        
    • municipalidades de
        
    • los municipios del
        
    • municipales de
        
    • municipal en
        
    • los municipios a
        
    • las municipalidades del
        
    • municipal de
        
    • municipio en
        
    • las municipalidades a
        
    Esas directrices se han incorporado a las decisiones administrativas que prevén la participación de los municipios en el programa. UN وقد أدمجت هذه المبادئ التوجيهية بالفعل في القوانين الإدارية التي نصت على مشاركة البلديات في البرنامج.
    Mayor responsabilidad de los municipios en la gestión de las funciones municipales UN زيادة مسؤولية البلديات في إدارة المهام البلدية
    El PNUD se está desempeñando particularmente bien en su trabajo con las autoridades locales y las comunidades municipales en la región de América Latina y el Caribe. UN ويؤدي البرنامج الإنمائي دوره جيدا بوجه خاص وهو يقوم بعمله مع السلطات والمجتمعات المحلية على مستوى البلديات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Muchos municipios de la Federación han tenido que hacer frente a este problema y ninguno de ellos lo ha hecho bien. UN وعديدة هي البلديات في الاتحاد التي يجب عليها معالجة هذه المشكلة، ولم تتوفق أي واحدة إلى معالجتها بنجاح.
    El Departamento también será responsable de la infraestructura de caminos y apoyará a las municipalidades en asuntos relacionados con el sector del transporte. UN وستكون الإدارة مسؤولة أيضا عن الهياكل الأساسية للطرق وتقدم الدعم إلى البلديات في المسائل المتصلة بقطاع النقل.
    Las actividades de la Coalición, que incluye unas 60 municipalidades de 14 países, cuentan con alrededor de 300 participantes. UN ويشارك حوالي 300 شخص في أنشطة الائتلاف الذي يضم حوالي 60 من البلديات في 14 بلدا.
    Más de la mitad de los municipios del país registraban tasas netas de matrícula preescolar inferiores a la media nacional. UN ولدى أكثر من نصف البلديات في البلاد معدلات التحاق بالتعليم ما قبل المدرسة أقل من المتوسط الوطني.
    Un resultado de ese esfuerzo fue la creación de una Alianza de Intendentes y Dirigentes municipales de África sobre el VIH/SIDA. UN وتمثلت إحدى نتائج هذا الجهد في إقامة تحالف نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز بين العمد ورؤساء البلديات في أفريقيا.
    Observó que en esos momentos había más mujeres ocupando puestos de dirección a nivel local y municipal. En particular existía una muy buena representación de la mujer en los gobiernos municipales del sur, incluida Sicilia. UN وقالت إن المرأة ممثلة اﻵن على نحو جيد في عملية صنع القرار على الصعيد المحلي وعلى صعيد البلديات؛ وبوجه خاص، فإن المرأة ممثلة تمثيلا جيدا بصفة خاصة في البلديات في الجنوب، بما في ذلك صقلية.
    Estas directrices ya se han incorporado a las decisiones administrativas que prevén la participación de los municipios en el programa. UN وقد أدمجت بالفعل هذه المبادئ التوجيهية في القوانين الإدارية التي تنص على مشاركة البلديات في البرنامج.
    El proyecto trata asimismo de sensibilizar respecto de la función de los municipios en el manejo de desechos peligrosos a través de un curso práctico regional. UN ويحث المشروع أيضاً على زيادة الوعي لدور البلديات في مواجهة النفايات الخطرة من خلال حلقات العمل الإقليمية.
    La Asociación Noruega de Autoridades Locales y Regionales presta apoyo a los municipios en la obtención de los datos de remuneración para sus propios empleados. UN وتقدم الرابطة النرويجية للسلطات المحلية والإقليمية مساعدة إلى البلديات في الحصول على هذه البيانات عن الأجور لموظفيها.
    Durante los últimos tres meses también aumentó la participación de los funcionarios municipales en visitas de inspección y visitas de información. UN وشهدت الأشهر الثلاثة الماضية أيضا ازدياد مشاركة موظفي البلديات في زيارات الاستكشاف والزيارات الإعلامية.
    CCCB Uruguay - Programa de capacitación para funcionarios municipales en el manejo ambientalmente racional de desechos peligrosos UN مركز التنسيق لاتفاقية بازل، أوروغواي برنامج تدريب لموظفي البلديات في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة
    Programa de capacitación para funcionarios municipales en el manejo ambientalmente racional de desechos peligrosos UN برنامج تدريب لموظفي البلديات في مجال الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة
    A lo largo del país hay nueve guarderías administradas por los municipios de las Regiones 4, 6 y 10. UN وتوجد في البلد ٩ مراكز للرعاية النهارية من هذا القبيل تديرها البلديات في المناطق ٤ و ٦ و ١٠.
    Además, ha comenzado el traspaso de competencias a los municipios de la administración del sistema educativo. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأت أيضا عملية تفويض المسؤوليات إلى البلديات في النظامين الإداري والتعليمي.
    Se implementan en el 2000 los Consejos por los derechos del Niño y la Niña (CODENIS) instalados en las municipalidades en todo el país y la Defensoría Pública. UN وفي عام 2000 أنشئت مجالس حقوق الطفل والطفلة في البلديات في جميع أنحاء البلد، ومكتب الدفاع العام.
    Por último, aunque ha aumentado considerablemente, la participación de las municipalidades en las actividades relacionadas con los retornos sigue siendo despareja. UN وأخيرا، ظل انخراط البلديات في الأنشطة المرتبطة بعمليات العودة انخراطا متذبذبا رغم ما شهدته من زيادة ملحوظة.
    de municipalidades de Quebec UN وأعضاء في مجالس البلديات في بلديات كيبيك
    El Parlamento sami también critica el hecho de que los municipios del territorio sami no organicen suficientes servicios en idioma sami para los niños y los jóvenes. UN وينتقد برلمان سامي أيضا عدم قيام البلديات في منطقة سامي بتوفير ما يكفي من الخدمات المقدمة للأطفال والصغار.
    Se ha impartido una formación análoga a aproximadamente 800 representantes municipales de todo Kosovo. UN وقُدم تدريب مماثل إلى حوالي 800 من ممثلي البلديات في جميع أنحاء كوسوفو.
    36. El programa de apoyo al desarrollo municipal en la Argentina consiguió importantes resultados en el fortalecimiento institucional. UN ٦٣ - وأحرز برنامج تقديم الدعم لتنمية البلديات في اﻷرجنتين نتائج مهمة في مجال التعزيز المؤسسي.
    Se ha fortalecido el papel desempeñado por los municipios a ese respecto. UN وتم تدعيم دور البلديات في هذا الصدد.
    Dentro de este sistema se ha establecido la defensoría del menor que está funcionando de manera autónoma en todas las municipalidades del país; ahí pueden concurrir los menores a entablar sus denuncias, familiares, amigos e incluso extraños que conozcan de algún tipo de maltrato de menores. UN وفي إطار هذا النظام يعمل مكتب حماية اﻷطفال بشكل مستقل في جميع البلديات في بيرو، ويجوز لﻷحداث رفع شكاواهم إليه، كما يجوز ذلك ﻷسرهم وأصدقائهم بل وحتى الغرباء الذين يعلمون بأي ضرب من ضروب سوء المعاملة.
    Cursos prácticos regionales para 30 personas sobre la incorporación de la perspectiva de género en el desarrollo municipal de África meridional UN حلقة عمل لـ 30 شخصا عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تنمية البلديات في الجنوب الإفريقي
    Asimismo, se puede establecer un municipio en una zona residencial que tenga una población mínima de 5.000 personas. UN ويجوز، بالإضافة إلى ذلك، تشكيل البلديات في المناطق السكنية التي لا يقل سكانها عن 000 5 نسمة.
    d) Prestará asistencia en las municipalidades a los efectos de dar transparencia a sus actividades y decisiones; UN (د) مساعدة البلديات في جعل أنشطتها وقراراتها تتسم بالشفافية أمام الجماهير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more