"البلدية المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • municipales de
        
    • municipales para
        
    • municipio de que se trate
        
    • municipales competentes
        
    • municipio correspondiente
        
    Algunas comisiones de género municipales intervinieron muy activamente en la elaboración de planes de acción municipales de género, llevando a cabo diversas actividades relacionadas con la igualdad de género. UN وأدت بعض اللجان البلدية المعنية بالشؤون الجنسانية دورا فعالا في وضع خطط عمل بلدية للشؤون الجنسانية والاضطلاع بعدد من الأنشطة في مجال المساواة بين الجنسين.
    Durante el período incluido en el informe se crearon 80 comisiones urbanas y municipales de igualdad de género. UN وأنشئ خلال الفترة المشمولة بالتقرير ما مجموعه 80 لجنة من لجان البلدات والمجالس البلدية المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    A este respecto, el Comité recomienda la participación de las estructuras locales, por ejemplo las comisiones municipales de la niñez y las organizaciones no gubernamentales en la organización de una campaña de sensibilización sobre la Convención. UN وفي هذا الخصوص توصي اللجنة كذلك بأن تقوم الهيئات المحلية مثل اللجان البلدية المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية بالمشاركة في توجيه حملة وطنية للتوعية بالاتفاقية.
    Actualmente, dos Länder federales están manteniendo conjuntamente a la oficina de formación de redes en relación con sus organismos municipales para la igualdad de oportunidades, y los archivos son accesibles en toda la nación. UN وتتولى على نحو مشترك اﻵن مقاطعتان اتحاديتان الاحتفاظ بالمكاتب الشبكية لوكالاتها البلدية المعنية بتكافؤ الفرص، ويمكن الاطلاع على السجلات في جميع أنحاء الدولة.
    Estos sindicatos sólo podrán constituirse cuando en el municipio de que se trate, el número de trabajadores de una misma profesión sea menor de 20. UN ولا يمكن إنشاء نقابات من هذا النوع إلا إذا كان عدد العاملين في حرفة واحدة يقل عن 20 في البلدية المعنية.
    En respuesta a esta oposición, las autoridades municipales competentes han adoptado un enfoque negociado mediante el diálogo con las comunidades de acogida y la promesa de mejoras cívicas en ellas. UN وردا على هذه المعارضة، تبنت السلطات البلدية المعنية نهجا تفاوضيا يقوم على الحوار مع المجتمعات المستقبلة، إضافة إلى وعد المجتمعات بإدخال تحسينات مدنية.
    Antes de llevar a cabo actividades de los tipos indicados, el municipio correspondiente pedirá el acuerdo de la Iglesia Ortodoxa Serbia. UN وقبل الشروع في الأنشطة في المناطق التالية، تطلب البلدية المعنية الحصول على موافقة الكنيسة الأرثوذكسية الصربية.
    A este respecto, el Comité recomienda la participación de las estructuras locales, por ejemplo las comisiones municipales de la niñez y las organizaciones no gubernamentales en la organización de una campaña de sensibilización sobre la Convención. UN وفي هذا الخصوص توصي اللجنة كذلك بأن تقوم الهيئات المحلية، مثل اللجان البلدية المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية، بالمشاركة في تنظيم حملة وطنية للتوعية بالاتفاقية.
    A este respecto, el Comité recomienda la participación de las estructuras locales, por ejemplo las comisiones municipales de la niñez y las organizaciones no gubernamentales en la organización de una campaña de sensibilización sobre la Convención. UN وفي هذا الخصوص توصي اللجنة كذلك بأن تقوم الهيئات المحلية، مثل اللجان البلدية المعنية بالأطفال والمنظمات غير الحكومية، بالمشاركة في تنظيم حملة وطنية للتوعية بالاتفاقية.
    A este problema deben agregarse otros, como el de la politización en el nombramiento de personal en algunas oficinas municipales de la mujer, lo que expresa una insensibilidad por parte de estos gobiernos locales hacia las demandas de las mujeres y su derecho a recibir servicios de calidad. UN وهناك مشاكل أخرى تضاف إلى هذه المشكلة، مثل التعيين المسيّس للموظفين في بعض المكاتب البلدية المعنية بالمرأة، مما يعكس عدم وعي هذه الحكومات المحلية لمطالب المرأة وحقها في الحصول على خدمات جيدة.
    Además de la interacción que tiene lugar dentro de los grupos municipales de trabajo encargados del retorno, se han emprendido actividades regulares a diferentes niveles, con el apoyo de la UNMIK, la KFOR, el ACNUR y numerosas organizaciones no gubernamentales. UN فإضافة إلى التفاعل داخل فرق العمل البلدية المعنية بالعودة أجريت أنشطة بصورة مألوفة في مستويات شتى بدعم من البعثة وقوة كوسوفو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمات غير حكومية عديدة.
    En colaboración con diez ciudades de cuatro países europeos, se examinó la situación de la mujer en los órganos municipales de protección del clima y se examinaron algunos instrumentos que podrían contribuir a aumentar la proporción de mujeres en puestos de adopción de decisiones. UN وتمت دراسة وضع المرأة في الهيئات البلدية المعنية بالحماية المناخية، بالتعاون مع عشر مدن تقع في أربعة بلدان أوربية، ونوقشت أدوات تهدف زيادة نسبة النساء في مناصب اتخاذ القرار.
    213. El Comité celebra el establecimiento de la Red de Alcaldes, Amigos y Defensores de los Niños y Niñas y de las comisiones municipales de la niñez que son las principales instancias de promoción de los planes de acción municipales para la defensa de los derechos del niño. UN 213- وتلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء شبكة لأصدقاء عمد الأحياء والمدافعين عن الأطفال وكذلك اللجان البلدية المعنية بالأطفال وهي الجهات الرئيسية المروجة لخطط العمل على صعيد البلديات للدفاع عن حقوق الطفل.
    772. El Comité celebra el establecimiento de la Red de Alcaldes, Amigos y Defensores de los Niños y Niñas y de las comisiones municipales de la niñez que son las principales instancias de promoción de los planes de acción municipales para la defensa de los derechos del niño. UN 772- وتلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء شبكة لأصدقاء رؤساء البلديات والمدافعين عن الأطفال وكذلك اللجان البلدية المعنية بالأطفال التي تمثل المروج الرئيسي لخطط العمل البلدية للدفاع عن حقوق الطفل.
    772. El Comité celebra el establecimiento de la Red de Alcaldes, Amigos y Defensores de los Niños y Niñas y de las comisiones municipales de la niñez que son las principales instancias de promoción de los planes de acción municipales para la defensa de los derechos del niño. UN 772- وتلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء شبكة لأصدقاء رؤساء البلديات والمدافعين عن الأطفال وكذلك اللجان البلدية المعنية بالأطفال التي تمثل المروج الرئيسي لخطط العمل البلدية للدفاع عن حقوق الطفل.
    487. En un ejercicio cotidiano de ciudadanía, las iniciativas del programa se aprueban por decisión de la comunidad en los consejos municipales de desarrollo rural. UN 487- ومن قبيل ممارسة المواطنة يومياً، يعتمد البرنامج المبادرات التي أطلقها استناداً إلى القرارات الجماعية التي تتخذها المجالس البلدية المعنية بالتنمية الزراعية.
    Se asignó prioridad a las zonas étnicamente mixtas y de minorías, las oficinas municipales para las comunidades y el retorno, las organizaciones de la sociedad civil, y las escuelas y clínicas de esas zonas. UN وأُعطيت الأولوية للمناطق المختلطة عرقيا ومناطق الأقليات والمكاتب البلدية المعنية بشؤون الطوائف والعودة ومنظمات المجتمع المدني والمدارس والعيادات العاملة في مناطق من هذا القبيل.
    El sindicato debe disponer de filiales al menos en cuatro municipios del país, cada una con un mínimo de diez miembros que vivan en el municipio de que se trate. UN ويجوز للنقابة أن تنشئ فروعاً في أربع بلديات على الأقل، على أن يضمّ كل فرع ما لا يقل عن 10 أعضاء في البلدية المعنية.
    Los gobiernos locales se ocupan de organizar la aplicación de la legislación sobre atención de la salud y la vigilancia de su cumplimiento, así como de la prevención de enfermedades y la promoción de la salud de la población del territorio del municipio de que se trate. UN وتشمل مهمة الحكومة المحلية تنظيم تنفيذ تشريعات الرعاية الصحية ورصد الامتثال لها، وكذلك الوقاية من الأمراض وتعزيز صحة السكان داخل منطقة البلدية المعنية.
    Cuando se vende directamente tierra de propiedad municipal, el municipio correspondiente determina el precio, que no puede ser inferior al precio estándar de la tierra y debe tener en cuenta los precios de mercado. UN وفي حالة البيع المباشر لأرضٍ تملكها البلدية، تحدد البلدية المعنية سعرها بشرط ألا يقل عن السعر العادي للأرض، ويُراعى فيه السعر السائد في السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more