"البلد أو خارجه" - Translation from Arabic to Spanish

    • o fuera del país
        
    • territorio nacional o en el extranjero
        
    • como fuera del país
        
    • el país o en el extranjero
        
    • el país o fuera de él
        
    • país como en el extranjero
        
    A excepción de las fuerzas armadas de Bangladesh, ningún particular podía ser entrenado como soldado dentro o fuera del país. UN وباستثناء أفراد القوات المسلحة في بنغلاديش، لا يمكن لأي شخص الاضطلاع بتدريب عسكري لغرض التجنيد داخل البلد أو خارجه.
    Sobre la base de la Ley de ciudadanía, toda persona nacida de padres afganos es ciudadano del Afganistán, con independencia de que viva dentro o fuera del país. UN وينص قانون المواطنة الأفغاني على أن أي شخص يولد من والدين أفغانيين هو مواطن أفغاني، سواء كان يقيم في البلد أو خارجه.
    El Gobierno permite a los refugiados abandonar el asentamiento para refugiados por un plazo de hasta 14 días o más, según las razones aducidas por quienes deseen visitar algún lugar concreto, dentro o fuera del país. UN وتسمح الحكومة للاجئين بمغادرة مستوطنات اللاجئين لمدة تصل إلى 14 يوماً أو أكثر وذلك وفقاً للأسباب التي يقدمها كل من يرغب في زيارة مكان معين سواء داخل البلد أو خارجه.
    El Estado parte menciona por último una sexta posibilidad, la de aquellas personas que son buscadas porque se las considera desaparecidas y se encuentran en el territorio nacional o en el extranjero viviendo bajo una falsa identidad gracias a una red colosal de falsificación de documentos. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى احتمال سادس عن أشخاص يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين وهم يعيشون إما في البلد أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة واسعة لتزوير الوثائق.
    Al formular la estrategia, los participantes deberían basarse en las experiencias de otros, tanto dentro como fuera del país. UN وينبغي للمشاركين، عند صياغة الاستراتيجية، الاستفادة من تجارب الآخرين، سواء داخل البلد أو خارجه.
    1.8 El artículo 150 del Código Penal tipifica penalmente la asociación para cometer cualquier tipo de delito, no distinguiendo la norma si la actividad ilícita objeto de la misma se comete en el país o en el extranjero. UN 1-8 وتجرم المادة 150 من القانون الجنائي تشكيل جماعة لارتكاب أي نوع من الأفعال المخالفة للقانون، ولا تفرق المادة بين ما إذا كان النشاط الإجرامي موضوع المادة مرتكبا داخل البلد أو خارجه.
    En virtud de la legislación finlandesa, la mutilación genital de las mujeres y de las niñas es un delito tipificado en el Código Penal, independientemente de que se realice en el país o fuera de él. UN وينص التشريع الفنلندي على أن تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى والفتيات جريمة يعاقب عليها بموجب قانون العقوبات، سواء تم داخل البلد أو خارجه.
    Se formuló la recomendación de establecer un plazo de prescripción más largo, que abarcase todos los casos de evasión de la justicia, independientemente de que el reo estuviera dentro o fuera del país. UN وقد أوصي بالنص على فترة تقادم أطول تغطي جميع حالات الفرار من العدالة، بغض النظر عن وجود الجاني داخل البلد أو خارجه.
    La privación de la nacionalidad o el envío de seres humanos al exilio dentro o fuera del país como forma de castigo están prohibidos. UN ويحظر حرمان الفرد من الجنسية أو معاقبته بالنفي داخل البلد أو خارجه.
    De igual modo, esta ley prohíbe la revocación de la nacionalidad de una persona o su exilio dentro o fuera del país. UN وبالمثل، يحظر هذا القانون إلغاء جنسية شخص ما أو نفيه داخل البلد أو خارجه.
    1.7.- Medidas tomadas para tipificar como delito el reclutamiento de personas para cometer actos terroristas dentro o fuera del país. UN 1-7 التدابير المتخذة لتجريم تجنيد الأشخاص لارتكاب أعمال إرهابية داخل البلد أو خارجه.
    Este requisito se puede cumplir mediante la promulgación de una disposición legal especifica que prohíba y tipifique como delito todas las formas de reclutamiento de miembros de grupos terroristas dentro o fuera del país. UN ويمكن تحقيق هذا المطلب بتوفير نص مباشر في القانون لحظر وتجريم جميع أشكال تجنيد الأفراد للجماعات الإرهابية داخل البلد أو خارجه.
    Cada mes entre 30.000 y 50.000 iraquíes abandonan el país, además de los 4 millones de iraquíes desplazados internos o que se encuentran refugiados dentro o fuera del país. UN وفي كل شهر يغادر العراق عدد من العراقيين يتراوح ما بين 000 30 و 000 50 شخص وذلك بالإضافة إلى أربعة ملايين من العراقيين المشردين داخليا أو اللاجئين الموجودين في البلد أو خارجه.
    Además es preciso identificar prácticas nocivas como la mutilación genital femenina, explícitamente prohibida y sancionada, con independencia de que se practique dentro o fuera del país. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للممارسات المضرة كختان النساء أن تحدد وتمنع صراحة ويُعاقب عليها، بقطع النظر عما إذا كانت قد ارتكبت داخل البلد أو خارجه.
    Las medidas incluyen apoyo psicológico, asistencia jurídica y médica, vigilancia, escolta y traslado de domicilio dentro o fuera del país. UN وتتضمن هذه التدابير بشكل خاص الدعم النفسي، والمساعدة القضائية، والرعاية الطبية، والحراسة، وإتاحة حراسة مرافقة، ونقل مكان الإقامة داخل البلد أو خارجه.
    El Estado parte menciona por último una sexta posibilidad, la de aquellas personas que son buscadas porque se las considera desaparecidas y se encuentran en el territorio nacional o en el extranjero viviendo bajo una falsa identidad gracias a una red colosal de falsificación de documentos. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى احتمال سادس عن أشخاص يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين وهم يعيشون إما في البلد أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة مذهلة لتزوير الوثائق.
    El Estado parte menciona por último una sexta posibilidad, la de quienes son buscados porque se los cree desaparecidos, pero que se encuentran en el territorio nacional o en el extranjero viviendo bajo una falsa identidad gracias a una red colosal de falsificación de documentos. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى احتمال سادس يتعلق بأشخاص يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين وهم يعيشون إما في البلد أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة واسعة لتزوير الوثائق.
    El Estado parte menciona por último una sexta posibilidad, la de quienes son buscados porque se los cree desaparecidos, pero que se encuentran en el territorio nacional o en el extranjero viviendo bajo una falsa identidad gracias a una red colosal de falsificación de documentos. UN وأخيراً، تشير الدولة الطرف إلى احتمال سادس يتعلق بأشخاص يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين وهم يعيشون إما في البلد أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة واسعة لتزوير الوثائق.
    En los casos de abuso o comportamiento indebido, su Gobierno impone la responsabilidad de sus autores, tanto dentro como fuera del país. UN وفي حالة إساءة المعاملة أو سوء السلوك، تحاسب حكومته المسؤولين، سواء داخل البلد أو خارجه.
    En consecuencia y teniendo en cuenta lo antes expuesto, es necesario señalar que todo aquello que tiene relación con la transferencia de los valores ya mencionados, tanto dentro como fuera del país es regulado por la Ley Orgánica del Banco Central de Chile, por el Compendio de Normas de Cambios Internacionales y por el Compendio de Normas Financieras, dictado por la misma entidad. UN لذلك، وبناء على ما تقدم، تجدر الإشارة إلى أن كل ما يتعلق بالتحويلات، سواء داخل البلد أو خارجه يخضع للقانون الأساسي الذي أنشئ بموجبه المصرف المركزي الشيلي، ولمجموعة الأنظمة المالية التي وضعها ذلك المصرف.
    El Código Penal define los delitos de secuestro y tráfico de personas, y cerca de una docena de grupos criminales comparecieron ante la justicia por su participación en la trata de personas para su explotación sexual en el país o en el extranjero. UN ويعرِّف القانون الجنائي جرائم الاختطاف والاتجار بالأشخاص، وتم تقديم عشرات من المجموعات الإجرامية إلى العدالة لاشتراكهم في الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي داخل البلد أو خارجه.
    En ese sentido, propone que los connacionales que hayan perdido su nacionalidad mexicana por haber adoptado una segunda, pueden solicitar su reintegración ante las dependencias que la SRE tiene en el país o fuera de él. UN والمقترح في هذا الشأن تمكين المواطنين الذين يفقدون جنسيتهم المكسيكية بسبب اكتساب جنسية أخرى من طلب استعادة جنسيتهم لدى الأجهزة التابعة لوزارة العلاقات الخارجية داخل البلد أو خارجه.
    Nadie está a salvo del terrorista, es imposible la protección tanto en el propio país como en el extranjero. UN فلا أحد في مأمن عن الارهابي، ولا يمكن حماية أحد مقدماً، سواء داخل البلد أو خارجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more