Mano de obra y materias procedentes del país receptor y otro país receptor y Australia | UN | اليد العاملة والمواد من البلد المتلقي لﻷفضليات وغيره من البلدان المتلقية لﻷفضليـات واستراليا |
ii) Solicitudes de exención o de desgravación particular del pago de impuestos al país transmisor hechas por residentes del país receptor; | UN | ' 2` المطالبات المقدمة من مقيمين في البلد المتلقي بالإعفاء أو التخفيف الاستثنائي من ضريبة يفرضها البلد المحيل؛ |
Se ejerció gran cautela en conceder este préstamo, habida cuenta de la escasez de divisas y la situación en materia de balanza de pagos del país receptor. | UN | وقد قُدم هذا القرض بحذر شديد، نظرا لنقص القطع اﻷجنبي في البلد المتلقي وحالة ميزان مدفوعاته. |
En primer lugar, la administración de los servicios a los países receptores debe llevarse a cabo lo más cerca posible del receptor. | UN | أولها، أنه ينبغي لتقديم الخدمات الى البلدان المتلقية أن يدار من أقرب موقع ممكن الى البلد المتلقي. |
Al proporcionar asistencia económica y de emergencia, se debe respetar plenamente la soberanía del país beneficiario. | UN | وعند تقديم المساعــدة الاقتصاديـة والطارئة، يجب أن تُحترم سيادة البلد المتلقي احترامــا كامــلا. |
140. Al transferir tecnologías de tratamiento de agua, es importante adaptar los métodos transferidos a las condiciones en el país receptor. | UN | ١٤٠ - وعند نقل تكنولوجيا معالجة المياه، من المهم تكييف الطرق المنقولة مع الظروف السائدة في البلد المتلقي. |
Los objetivos distraen de cuestiones más importantes como son la eficacia y la calidad de la ayuda y las políticas del país receptor. | UN | فاﻷهداف تنتقص من القضايا اﻷهم المتعلقة بفعالية المعونة ونوعيتها وبسياسات البلد المتلقي. |
Gastos en materias y componentes originarios del país receptor y otro país receptor y Nueva Zelandia | UN | الانفاق على المواد والمكونات الناشئة في البلد المتلقي لﻷفضليات وغيره من البلدان المتلقية لﻷفضليـات ونيوزيلندا |
Costo de materias producidas en país receptor más costo directo de elaboración en ese país | UN | تكلفة المواد المنتجة في البلد المتلقي لﻷفضليات زائدا التكلفة المباشرة للتجهيز الذي يتم في ذلك البلد |
La decisión de asignar esos fondos corresponde conjuntamente al país receptor y al país donante. | UN | ويشترك في اتخاذ القرار بتخصيص اﻷموال البلد المتلقي والبلد المانح. |
La fijación de metas distrae la atención de los problemas más importantes de la eficacia y la calidad de la ayuda y las políticas del país receptor. | UN | وهذه اﻷهداف تخرج عن قضايا أهم من ذلك، ألا وهي فعالية وجودة سياسات البلد المتلقي. |
Los objetivos distraen de cuestiones más importantes como son la eficacia y la calidad de la ayuda y las políticas del país receptor. | UN | فاﻷهداف تنتقص من القضايا اﻷهم المتعلقة بفعالية المعونة ونوعيتها وبسياسات البلد المتلقي. |
La transferencia de tecnología debe dar al país receptor la capacidad para progresar por sí mismo, sin depender para siempre de un proveedor. | UN | ويجب أن يمكّن نقل التكنولوجيا البلد المتلقي من احراز تقدم ذاتي بحيث لا يظل معتمدا على المورد الى اﻷبد . |
Es evidente que el país receptor es el que está en mejores condiciones para coordinar sus propias necesidades. | UN | ومن الواضح أيضا أن البلد المتلقي هو في أفضل وضع بالنسبة لتنسيق احتياجاته الخاصة. |
Este sistema puede no consistir más que un tablero de anuncios organizado por el país receptor y puesto al alcance de todos. | UN | وقد لا يتجاوز هذا النظام لوحة إعلان ينظمها البلد المتلقي وتكون متاحة للجميع. |
La decisión de asignar esos fondos corresponde conjuntamente al país receptor y al país donante. | UN | ويشترك في اتخاذ القرار بتخصيص اﻷموال البلد المتلقي والبلد المانح. |
Esas contribuciones deben basarse en el nivel de desarrollo del país receptor y ascender como mínimo al 10% de los costos del programa. | UN | وينبغي أن تستند تلك المساهمات الى مستوى تنمية البلد المتلقي وأن تخضع لحد أدنى يبلغ ٠١ في المائة من تكاليف البرنامج. |
Los objetivos de ese tipo van en detrimento de cuestiones más importantes como la eficacia y la calidad de la ayuda y las políticas de los países receptores. | UN | وهذه النسب المستهدفة تحيد اﻷنظار عن قضايا أهم من ذلك هي فعالية وجودة المساعدات وسياسات البلد المتلقي. |
:: Es preciso coordinar cuidadosamente las necesidades de los países receptores con las capacidades de los países donantes. | UN | :: ينبغي التنسيق الوثيق بين احتياجات البلد المتلقي وقدرات البلد المانح. |
El establecimiento de metas desvía la atención respecto de cuestiones más importantes en relación con la eficacia y la calidad de la ayuda y las políticas del país beneficiario. | UN | وأن اﻷهداف تصرف النظر عن القضايا اﻷهم المتمثلة في فعالية المعونة وجودتها وسياسات البلد المتلقي. |
Los asociados en este caso deberían acordar la fecha del traspaso de propiedad de los desechos al país destinatario y el alcance de ese tipo de traspaso de propiedad. | UN | وسيتعين على الشركاء المعنيين أن يتفقوا على توقيت نقل ملكية النفايات إلى البلد المتلقي وعلى نطاق نقل هذه الملكية. |
territorios insulares en desarrollo, por países beneficiarios y países donantes, 1991-1992 | UN | موزعة حسب البلد المتلقي والمانح، ١٩٩١-١٩٩٢ |
- Participación en la financiación de los gastos del programa, cuando la contribución no se relaciona con un proyecto concreto sino con todos los proyectos, o con varios proyectos, de un país receptor o región receptora; y | UN | - تقاسم تكاليف البرامج التي لا يتصل فيها التبرع بمشروع محدد ولكن بجميع المشاريع أو بعدد منها في البلد المتلقي أو المنطقة المتلقية؛ و |
La deuda también podía reembolsarse con bienes y servicios proporcionados por el receptor del crudo. | UN | ويمكن أيضاً تسديد الدين بسلع وخدمات يقدمها البلد المتلقي للنفط الخام. |
En el pasado, las mujeres pasaban a ser trabajadoras migratorias al acompañar a sus maridos o padres e incorporarse posteriormente a la fuerza de trabajo del país de acogida. | UN | وفي الماضي، كانت المرأة تصبح عاملة مهاجرة باصطحابها لزوجها أو والدها ثم انضمامها إلى القوى العاملة في البلد المتلقي. |