En Amberes, situado en Bélgica, el único país que suministra estadísticas sobre las importaciones, no se han registrado importaciones de Liberia. | UN | فلم يُسجل وصول أي واردات من ليبريا إلى أنتويرب، وبلجيكا هي البلد الوحيد الذي يوفر إحصاءات عن الواردات. |
Por ser el único país que ha padecido un bombardeo atómico, el desarme nuclear ha sido de forma sistemática una prioridad principal para el Japón. | UN | بما أن اليابان هي البلد الوحيد الذي عانى من القصف الذري، فإن نزع السلاح النووي يشكل على الدوام إحدى أولوياتها العليا. |
La India es también el único país que ha logrado que, de los 3 millones de cargos elegidos, más de 1 millón estén ocupados por mujeres. | UN | كما أن الهند هي البلد الوحيد الذي يضمن أن يكون من بين 3 ملايين من المسؤولين المنتَخَبين أكثر من مليون من النساء. |
Burkina Faso es el único país que linda con Côte d ' Ivoire y no es miembro del Proceso de Kimberley. | UN | أما بوركينا فاسو، فهي البلد الوحيد الذي له حدود مشتركة مع كوت ديفوار وليس عضواً في عملية كيمبرلي. |
Cabe señalar que la Argentina es el único país que ha incorporado esa Convención a su Constitución. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن اﻷرجنتين هي البلد الوحيد الذي أدرج هذه الاتفاقية في دستوره. |
Este factor es especialmente decisivo en el Oriente Medio, donde Israel es el único país que no ha dejado de presentar sus informes anuales de forma sistemática. | UN | ولهذا العامل أهميته البالغة في الشرق اﻷوسط، حيث أن اسرائيل هي البلد الوحيد الذي يقدم باستمرار وبانتظام تقريرا سنويا. |
El Japón es el único país que está acumulando cantidades enormes de plutonio, en absoluto desprecio de la denuncia de los pueblos del mundo amantes de la paz. | UN | فاليابان هي البلد الوحيد الذي يكدس كميات كبيرة من البلوتونيوم متجاهلة شجب الشعوب المحبة للسلام في العالم. |
Por supuesto, Bangladesh no es el único país que ha sufrido graves inundaciones durante la estación de los monzones. | UN | وبطبيعة الحال، فإن بنغلاديش ليست هي البلد الوحيد الذي عانى من شدة الفيضانات في موسم الرياح الموسمية هذا. |
Hasta la fecha, Grecia sigue siendo el único país que se niega a hablar, negociar y dialogar. | UN | ولكن اليونان ما زالت حتى اﻵن هي البلد الوحيد الذي يرفض المحادثات والمفاوضات والحوار. |
el único país que no sigue esos principios es Armenia, que continúa desafiando las decisiones de la OSCE y sigue en contra de este proceso de paz. | UN | وأضاف أن البلد الوحيد الذي لا يمتثل لتلك المبادئ هو أرمينيا، التي تواصل تحدي قرارات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومناهضة عملية السلام. |
El Pakistán es el único país que sigue trabajando con todas las partes afganas en conflicto. | UN | وباكستان هي البلد الوحيد الذي لا يزال يعمل مع جميع أطراف النزاع في أفغانستان. |
Desde 1971, Botswana es el único país que ha podido salir de la clasificación de país menos adelantado. | UN | وبوتسوانا كانت البلد الوحيد الذي خرج من قائمة هذه البلدان منذ عام 1971. |
Hasta ahora, Botswana es el único país que ha dejado de figurar en la lista de países menos adelantados. | UN | وبوتسوانا هي حتى الآن البلد الوحيد الذي تخرج فعلا من قائمة أقل البلدان نموا. |
el único país que sigue presentando datos sobre la producción de anfetamina es Australia. | UN | وأستراليا هي البلد الوحيد الذي لا يزال يبلّغ عن انتاج للأمفيتامين. |
Botswana es el único país que ha sido excluido del grupo de países menos adelantados. | UN | 10 - تمثل بوتسوانا البلد الوحيد الذي انتقل من مركز أقل البلدان نموا. |
Sin embargo, pronto será el único país que sigue estando excluido de las Naciones Unidas. | UN | على أنها سرعان ما ستغدو البلد الوحيد الذي سيظل مستبعدا من حظيرة الأمم المتحدة. |
Se refirió él a que mi país era el único que no quería ser parte en la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | أشار الى أن بلدي هو البلد الوحيد الذي يمتنع عن أن يصبح طرفا في اتفاقية قانون البحار. |
Corea del Sur es el único país en el que existe una ley que prohíbe la libertad. | UN | وكوريا الجنوبية هي البلد الوحيد الذي لديه قانون يحظر الحرية. |
Esta función se realiza, hasta ahora, solamente en los Estados Unidos de América, por ser éste el único país donde hay mexicanos sentenciados a muerte. | UN | ولم تقم الوزارة بهذه الوظيفة حتى اﻵن سوى في الولايات المتحدة ﻷنه البلد الوحيد الذي حُكم فيه على مكسيكيين باﻹعدام. |
El orador expresa su certeza de que Austria no es el único país en que esto no se ha hecho. | UN | وهو متأكد بأن النمسا ليست البلد الوحيد الذي لم يتم فيه القيام بذلك. |
Porque el único país al que presta oídos Israel son los Estados Unidos. | UN | لماذا؟ لأن البلد الوحيد الذي تعبأ له إسرائيل هو الولايات المتحدة. |
sólo en un país (Zimbabwe) se registró una tasa de crecimiento negativa en 2006. | UN | وكانت زمبابوي البلد الوحيد الذي سجل معدل نمو سلبي في عام 2006. |
Además, ha sido el único Estado que ha desmantelado de manera transparente su centro de ensayos nucleares, así como sus misiles nucleares de tierra a tierra. | UN | وتظل فرنسا البلد الوحيد الذي فكك بكل شفافية موقعه للتجارب النووية، وعمد إلى تفكيك قذائفه النووية أرض - أرض. |