"البلد فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • del país en
        
    • el país en
        
    • país en lo
        
    • del país con
        
    • ese país
        
    • país por
        
    El Comité se complacía en observar la voluntad política manifiesta del país en favor del adelanto de la mujer. UN وأعربت اللجنة عن رضائها إزاء اﻹرادة السياسية الواضحة في ذلك البلد فيما يتعلق بالنهوض بالمرأة.
    La estrategia del Gobierno en relación con los servicios está vinculada a la estrategia del país en el ámbito de la privatización. UN وترتبط استراتيجية الحكومة فيما يتعلق بالخدمات باستراتيجية البلد فيما يتعلق بالخصخصة.
    1. La delegación permanente del Uruguay cumple en resumir a continuación los principales elementos de la situación nacional y posición del país en las negociaciones internacionales. UN ١- يقدم الوفد الدائم ﻷوروغواي فيما يلي ملخصاً للعناصر الرئيسية للموقف الوطني وموقف البلد فيما يتعلق بالمفاوضات الدولية.
    El Comité necesita saber cuál es la situación real en el país en cuanto al respeto de los derechos reconocidos en el Pacto. UN فلا بد من أن تحاط اللجنة علماً بالحالة الفعلية في البلد فيما يتعلق باحترام الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Esas presentaciones, que deben considerarse documentos confidenciales, deberán contener un resumen de la información disponible sobre el país en relación con los informes periódicos. UN وينبغي أن تتضمن هذه العروض، التي ينبغي معاملتها باعتبارها وثائق سرية، ملخصاً للمعلومات المتاحة بشأن البلد فيما يتعلق بتقاريره الدورية.
    En el último año, no se han registrado flujos comerciales con dicho país en lo referente a diamantes y productos de madera. UN وفي السنة الماضية، لم تسجل أي معاملات تجارية مع هذا البلد فيما يتعلق بالماس ومنتجات الخشب.
    El informe refleja la situación del país con respecto a los derechos humanos. UN وأردف قائلا إن تقريره يعكس حالة مجريات الأمور في ذلك البلد فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    El tercer capítulo presenta la situación del país en relación a los artículos de la Convención, destacando los avances habidos durante el período. UN ويصف الفصل الثالث الحالة في البلد فيما يتعلق بمواد الاتفاقية، ويلقي الضوء على التقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El OIEA ofrece servicios de evaluación energética que fomentan la capacidad de un Estado para llevar a cabo análisis y planificaciones energéticas, teniendo en cuenta las necesidades económicas, medioambientales y de desarrollo social del país en cuestión. UN وتقدم الوكالة خدمات لتقييم الطاقة تبني قدرة الدولة على تحليل الطاقة وتخطيطها، مع مراعاة احتياجات البلد فيما يتصل بالتنمية الاقتصادية، والبيئية، والاجتماعية.
    Por otra parte, la inercia del país en la toma de decisiones fundamentales ocurre dentro de toda normalidad democrática, sin afectar, hasta ahora, la institucionalidad del país. UN فالقصور الذي يشهده البلد فيما يتصل باتخاذ قرارات أساسية يحدث في سياق ديمقراطي عادي، دون أن يؤثر حتى الآن على مؤسسات البلد.
    El sector de la salud, con los demás interesados, está firmemente dispuesto a mantener el compromiso del país en relación con la prohibición de la venta de tabaco y de productos derivados del tabaco. UN فقطاع الصحة ملتزم التزاماً كاملاً مع أصحاب مصلحة آخرين بتعزيز التزام البلد فيما يتعلق بمواصلة الحظر المفروض على بيع السجائر ومنتجات التبغ.
    También encomió la política del país en relación con el VIH/SIDA. UN وأشادت أيضاً بسياسة البلد فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب/الإيدز.
    El plan se elaboró sobre la base de una evaluación crítica de las necesidades y las deficiencias del país en relación con la capacidad de recopilar estadísticas, evaluación de la que se desprendió que los datos estadísticos sobre el comercio de mercancías constituían una prioridad de primer nivel. UN ووُضعت الخطة على أساس تقييم نقدي للاحتياجات والثغرات المحلية في البلد فيما يتعلق بالقدرة الإحصائية، حيث اعتبرت إحصاءات تجارة البضائع من أهم الأولويات.
    La visita permitió a los miembros de la delegación comprender mejor los problemas con que tropieza el país en la consolidación de la paz. UN وأتاحت الزيارة لأعضاء الوفد اكتساب فهم أفضل للتحديات التي يواجهها البلد فيما يتصل ببناء السلام.
    Preocupada porque la situación reinante en el país en lo que respecta al orden político y jurídico está afectando a la seguridad de los miembros de todos los grupos étnicos y religiosos, incluidas las minorías, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فيها اﻷقليات،
    Preocupada porque la situación reinante en el país en lo que respecta al orden político y jurídico está afectando a la seguridad de los miembros de todos los grupos étnicos y religiosos, incluidas las minorías, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فيها اﻷقليات،
    Preocupada porque la situación reinante en el país en lo que respecta al orden político y jurídico está afectando a la seguridad de los miembros de todos los grupos étnicos y religiosos, incluidas las minorías, UN وإذ يقلقها أن الحالة السائدة في البلد فيما يتعلق بالنظام السياسي والقانوني تؤثر على أمن أفراد جميع الفئات اﻹثنية والدينية، بما فى ذلك اﻷقليات،
    Todas las facciones rivales en el Afganistán deben cumplir las obligaciones internacionales contraídas por el país en lo que afecta al respeto de los derechos humanos. UN ويجب أن تحترم جميع الفصائل المتناحرة في أفغانستان جميع الالتزامات الدولية التي وقعها البلد فيما يتعلق باحترام حقوق اﻷفراد.
    Estas actividades de formación para agentes de policía es parte de un esfuerzo multisectorial del país con respecto a la violencia en el hogar. UN وهذه التدريبات لضباط الشرطة جزء من جهد متعدد القطاعات يبذله البلد فيما يختص بالعنف العائلي.
    En el caso de Nigeria, el Sr. Lallah se congratula de la buena voluntad manifestada por la delegación de ese país para hacerse cargo de las preocupaciones del Comité. UN وفي حالة نيجيريا، أعرب السيد لالاه عن اغتباطه بحسن النية الذي أظهره وفد هذا البلد فيما يتعلق بفهم شواغل اللجنة.
    En términos generales, hay ligeras diferencias en las diversas zonas del país por lo que se refiere a la agricultura. UN وعموماً، توجد فروق طفيفة بين مختلف أجزاء البلد فيما يتعلق بالزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more