"البلطيق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • bálticos en
        
    • Báltico en
        
    • bálticos a
        
    - Celebraron los importantes avances hacia la integración social logrados por los Estados bálticos en consonancia con los principios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE); UN ● أثنوا على التقدم الهام الذي أحرزته دول البلطيق في سبيل التكامل الاجتماعي وفقا لمبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Islandia presta asistencia a los Estados bálticos en el fomento de la capacidad respecto de la aplicación conjunta mediante la Corporación Nórdica de Financiación para el Medio Ambiente. UN وتساعد آيسلندا دول البلطيق في بناء القدرات بشأن التنفيذ المشترك من خلال مؤسسة التمويل البيئي لبلدان الشمال الأوروبي.
    - Seminario de prensa para periodistas deportivos de los países bálticos en Vilnius organizado por el COI UN - عقد حلقة دراسية صحفية للصحفيين العاملين في مجال الرياضة من بلدان البلطيق في فيلنيوس تنظمها اللجنة اﻷوليمبية الدولية
    Es particularmente apropiado hablar acerca de la protección del Mar Báltico en el Año Internacional del Agua Dulce. UN ومن المناسب بصورة خاصة أن نتكلم عن حماية بحر البلطيق في السنة الدولية للمياه العذبة.
    Poniendo de relieve el papel fundamental que cabe a la región del Báltico en la seguridad de Europa, UN وإذ يشدد على الدور المحوري لمنطقة البلطيق في اﻷمن اﻷوروبي،
    Rusia está dispuesta a desarrollar relaciones con los Estados bálticos en todas las esferas, incluidas las que mencionó esta mañana el Primer Ministro de Letonia y las que no están relacionadas con la cuestión de la retirada de las fuerzas militares. UN وروسيا على استعداد لتنمية علاقاتها مع دول بحر البلطيق في جميع المجالات، بما في ذلك المجالات التي أشار اليها هذا الصباح رئيس وزراء لاتفيا والمجالات غير المتصلة بمسألة انسحاب القوات.
    Los Presidentes acogieron con beneplácito la conclusión de las negociaciones entre Estonia, Letonia y Lituania sobre el Acuerdo de Libre Comercio de productos agrícolas, que creará condiciones previas importantes para la integración de los Estados bálticos en el mercado interno de la Unión Europea (UE). UN ورحب الرؤساء باختتام المفاوضات بين إستونيا ولاتفيا وليتوانيا بشأن اتفاق التجارة الحرة في المنتجات الزراعية، الذي سيهيئ شرطا أساسيا هاما لاندماج دول البلطيق في السوق الداخلية للاتحاد اﻷوروبي.
    Por último, los Asociados decidieron celebrar la próxima reunión de la Comisión para la Asociación de los Estados Unidos y los Estados bálticos en Washington, D.C., en 1999. UN وأخيرا، اتفق الشركاء على عقد الاجتماع التالي للجنة الشراكة بين الولايات المتحدة ودول بحر البلطيق في واشنطن العاصمة في عام ١٩٩٩.
    El Director Regional respondió que la Junta Ejecutiva había optado por agrupar los países de Europa central y oriental, la CEI y los Estados bálticos en una región geográfica. UN وأجاب المدير اﻹقليمي بقوله إن المجلس التنفيذي اختار جمع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق في منطقة جغرافية واحدة.
    Dinamarca participa junto con otros países nórdicos y países bálticos en dos grupos de trabajo bajo la supervisión del Consejo Nórdico de Ministros. UN وتشارك الدانمرك في التعاون مع بلدان الشمال الأخرى وبلدان بحر البلطيق في إطار فريقين عاملين تحت إشراف مجلس وزراء بلدان الشمال.
    Basado en el mismo principio que llevó a Islandia a reconocer a los Estados bálticos en 1991, hoy apoyamos la lucha palestina por lograr su condición de Estado. UN وعلى أساس المبدأ ذاته، الذي اعترفت أيسلندا بموجبه بدول البلطيق في عام 1991، نحن ندعم اليوم الكفاح الفلسطيني من أجل إقامة الدولة المستقلة.
    El restablecimiento de la libertad y la independencia de estos países en 1991 fue saludado con entusiasmo y satisfacción en mi país; quizás en ningún otro lado se aprecie mejor el costo pagado por los pueblos bálticos en su larga búsqueda de la autorrealización nacional. UN وإن إعادة إرساء الحرية والاستقلال في هذه البلدان في ١٩٩١ استقبل بالحماسة والرضى في بلدي؛ ولربما لا يوجد مكان آخر يقدر فيه مثلما نقدر نحن الثمن الذي دفعته شعوب البلطيق في السعي الطويل لتحقيق ذاتها الوطنية.
    La ampliación del comercio de Europa oriental y los Estados bálticos en 1994-1995, sobre todo en lo que respecta a sus exportaciones, fue el resultado de un conjunto de factores favorables. UN ٢٩ - واستند اتساع نطاق التجارة في بلدان أوروبا الشرقية ودول البلطيق في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وخاصة في مجال الصادرات، إلى مجموعة من العوامل المواتية.
    1995 Seminario sobre " El papel de las organizaciones femeninas de los Estados bálticos en la solución de los problemas de las mujeres y las niñas " (en cooperación con el Consejo de Europa); UN 1995 حلقة دراسية بعنوان " دور المنظمات النسائية في دول البلطيق في حل مشاكل النساء والفتيات " (بالتعاون مع مجلس أوروبا)
    Sin contar a Albania, Bulgaria y Rumania, el incremento medio de los precios al consumo en Europa oriental y los Estados del Báltico en 1997 osciló entre el 4% en Croacia y más del 18% en Hungría. UN وفيما عدا ألبانيا وبلغاريا ورومانيا، تراوح متوسط الزيادة في أسعار المستهلك في أوروبا الشرقية ودول البلطيق في عام ١٩٩٧ بين ٤ في المائة في كرواتيا وأكثر من ١٨ في المائة في هنغاريا.
    Los buenos resultados de las exportaciones contribuyeron en gran medida a la recuperación de la producción en Europa oriental y los Estados del Báltico en 2000. UN وقد ساهم هذا الأداء التصديري القوي بشكل رئيسي في انتعاش الناتج الاقتصادي في أوروبا الشرقية ومنطقة البلطيق في عام 2000.
    Se dedicó especial atención a la experiencia de los Estados del Mar Báltico en el tratamiento de las armas químicas vertidas en el Mar Báltico. UN وانصبَّ التركيز بشكل خاص على تجربة دول بحر البلطيق في التعامل مع مسألة الأسلحة الكيميائية الملقاة في بحر البلطيق.
    Convencido de que si no se incluyera a los Estados del Báltico en el proceso de ampliación de la OTAN su evolución hacia la democracia y la estabilidad se vería amenazada, UN وإذ هو مقتنع بأنه في حالة عدم شمول دول البلطيق في عملية توسيع منظمة حلف شمال اﻷطلسي فقد يتعرض للخطر تقدمها نحو الديمقراطية واستقرارها،
    A pesar del deterioro de las cuentas corrientes de Europa oriental y el Báltico en 1996, hasta ahora no ha habido problemas para financiarlas, principalmente con cargo a fuentes privadas. UN ٣٠ - ورغم تدهور الحسابات الجارية لبلدان أوروبا الشرقية وبحر البلطيق في عام ١٩٩٦، لم تنشأ مشكلة حتى اﻵن في تمويلها، من مصادر خاصة بشكل رئيسي.
    Los Asociados se basarán en los principios que figuran a continuación para orientar sus actividades encaminadas a fortalecer la integración de los Estados del Báltico en las instituciones transatlánticas y europeas, promover la cooperación en materia de seguridad y defensa y desarrollar la economía de Estonia, Letonia y Lituania. UN وسيستعين الشركاء بالنقط الواردة أدناه في تركيز جهودهم لتعميق الاندماج بين دول البلطيق في المؤسسات عبر اﻷطلسية واﻷوروبية، وتعزيز التعاون في اﻷمن والدفاع وتنمية اقتصادات إستونيا، ولاتفيا وليتوانيا.
    Quisiéramos abrigar la esperanza de que la nueva Rusia adhiera a los principios del derecho internacional y no obstaculice la integración de los países bálticos a las estructuras políticas, económicas y de seguridad europeas. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتمسك روسيا الجديدة بمبادئ القانون الدولي والا تعرقل اندماج بلدان بحر البلطيق في الهياكل السياسية والاقتصادية واﻷمنية اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more