Tengo el honor de transmitir por la presente información sobre la situación de la minoría búlgara en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات عن مركز اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Situación de la minoría búlgara en la República | UN | مركز اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Situación de la minoría búlgara en la República | UN | حالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
La declaración mencionada contenía afirmaciones infundadas e injustificadas sobre la posición de la minoría búlgara en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يتضمن البيان المشار اليه أعلاه مزاعم لا أساس لها ولا سند، تتعلق بحالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El representante de Bulgaria afirmó que la preocupación de su país por la minoría búlgara de la República Federativa de Yugoslavia era de índole puramente humanitaria. | UN | لقد زعم ممثل بلغاريا أن اهتمام بلده باﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هو اهتمام انساني صرف. |
El documento contiene muchas falsedades en relación con la situación y los derechos de los miembros de la minoría nacional búlgara en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتتضمن الوثيقة المذكورة العديد من اﻷكاذيب حول وضع أعضاء اﻷقلية الوطنية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحاية وممارستهم لحقوقهم. |
Las posiciones adoptadas en la mencionada declaración respecto de la condición jurídica de la minoría nacional búlgara en la República Federativa de Yugoslavia son un ejemplo escandaloso de deformación de hechos y de afirmaciones falsas y sin confirmar. | UN | إن المواقف التي وردت في الخطاب المذكور بشأن وضع اﻷقلية الوطنية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي مثال صارخ على الحقائق المشوهة والادعاءات الكاذبة غير الموثقة. |
También describió a grandes rasgos la situación de la comunidad búlgara en la República Federativa de Yugoslavia y de las minorías albanesa y croata en la República de Montenegro. | UN | كما قدمت عرضا عاما لحالة الطائفة البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحالة اﻷقليات اﻷلبانية والكرواتية في جمهورية الجبل اﻷسود. |
Tengo el honor de adjuntar un informe sobre la situación de la minoría búlgara en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذه الرسالة استعراضا لحالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
17. La cooperación entre las instituciones culturales de la minoría nacional búlgara en la República Federativa de Yugoslavia y las correspondientes instituciones culturales en Bulgaria, incluidos los intercambios y las visitas culturales de diversa índole ha sido tradicional y muy activa. | UN | ١٧ - إن التعاون بين المؤسسات الثقافية التابعة لﻷقلية الوطنية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمؤسسات الثقافية ذات الصلة في بلغاريا، بما في ذلك مختلف عمليات التبادل والتشارك والزيارات الثقافية بينها، يتسم بثرائه وبأنه تقليد راسخ منذ أمد طويل. |
En el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, Bulgaria presentó un examen sobre la situación de la minoría búlgara en la República Federativa de Yugoslavia (A/49/455). | UN | ١٠ - ومضى يقول إن بلغاريا قدمت الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين استعراضا لحالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )A/49/455(. |
En cuanto a la verdadera condición de la minoría búlgara en la República Federativa de Yugoslavia (25.214 personas, es decir, 0,3% de la población total) deseo señalar algunos hechos que contradicen definitivamente la declaración del representante de Bulgaria. | UN | وفيما يتعلق بالوضع الفعلي لﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )٤١٢ ٥٢ شخصاً، أي ٣,٠ في المائة من مجموع السكان(، أود اﻹشارة إلى بعض الحقائق التي تتعارض تعارضاً مطلقاً مع عبارات الممثل البلغاري. |
Es por eso que el Gobierno de Bulgaria está dispuesto a colaborar en forma constructiva y de buena fe con el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) para resolver los agudos problemas de las personas que pertenecen a la minoría búlgara en la República de Serbia. | UN | ولهذا السبب فإن حكومة بلغاريا على استعداد للتعاون تعاونا بناء وبحسن نية مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( لحل المشكلة الحادة المتعلقة باﻷشخاص الذين ينتمون إلى اﻷقلية البلغارية في جمهورية صربيا. |
1. El Representante Permanente de la República de Bulgaria ante las Naciones Unidas distribuyó un documento (A/49/455, de fecha 29 de septiembre de 1994), cuyo anexo lleva por título " Situación de la minoría búlgara en la República Federativa de Yugoslavia " . | UN | ١ - قام الممثل الدائم لجمهورية بلغاريا لدى اﻷمم المتحدة بتعميم وثيقة مؤرخة ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ (A/49/455) ورد مرفقها تحت العنوان التالي: " حالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية " . |
Lo es todavía más porque el 24 de octubre de 1994 la delegación de la República Federativa de Yugoslavia distribuyó un documento (A/C.3/49/10) (también mencionado en la declaración del representante de Bulgaria) en el que se examinaba en detalle la situación de la minoría nacional búlgara en la República Federativa de Yugoslavia y se explicaban ampliamente los derechos y libertades de que gozaba. | UN | ومما يزيد من سوء هذا اﻷمر أن وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وزع، في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وثيقة (A/C.3/49/10) )أشير اليها أيضا في بيان ممثل بلغاريا( تعالج بالتفصيل حالة اﻷقلية الوطنية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وتتضمن توضيحات مسهبة للحقوق والحريات الممنوحة لها. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia espera sinceramente que Bulgaria esté verdaderamente interesada en conservar el espíritu de buena vecindad y de cooperación que, según se ha afirmado en repetidas oportunidades, es la mejor forma de promover el bienestar de la minoría búlgara de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وأن حكومة جمهورية يوغوسلافيا تأمل مخلصة أن تكون بلغاريا مهتمة، حقا، بالحفاظ على روح حسن الجوار والتعاون التي طالما أعلن أنها أفضل طريق الى النهوض بحالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |