"البناء أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • construcción o
        
    • reconstrucción o
        
    • construcción y
        
    • obras o
        
    • constructiva o
        
    • edificios o
        
    En esta última, hay 967 viviendas en diversas etapas de construcción o rehabilitación y en la gobernación de Dehok se está prestando asistencia a 400 familias. UN وفي أربيل، هناك ٩٦٧ منزلا في شتى مراحل البناء أو اﻹصلاح، واستفادت منها ٤٠٠ عائلة في محافظة دهوك.
    La mayoría de los reclamantes realizaban operaciones mercantiles en el sector de la construcción o en inmobiliario. UN وكان معظم المطالبين يقومون بعمليات تجارية في صناعة البناء أو في العقارات.
    Cuando cesa la construcción o se cierra el establecimiento, el trabajador viaja a su país de origen hasta que comienza la nueva temporada. UN فعندما تتوقف أعمال البناء أو يغلق الفندق أبوابه، يعود العامل إلى بلده حتى يبدأ الموسم الجديد.
    La indemnización se calcula en función del costo que sería razonable, según la marcha ordinaria de los acontecimientos, en el momento en que cabría esperar que tuviera lugar la reconstrucción o reparación. UN ويقدر التعويض بناء على التكلفة في الوقت الذي كان من المعقول في ظل ظروف العادية توقع قيام أعمال إعادة البناء أو الترميم.
    Otros ejemplos son el empleo por corto plazo de trabajadores de la construcción y del servicio doméstico. UN ومن الأمثلة الأخرى استخدام عمال البناء أو المعاونين المنزليين بأجر لفترات قصيرة.
    La incapacidad de algunos sectores para efectuar desembolsos con rapidez ha servido a veces de justificación para trasladar fondos de sectores prioritarios a otros con una mayor capacidad para gastarlos de manera rápida, como la construcción o las carreteras. UN في بعض الأحيان كان عدم قدرة بعض القطاعات على صرف الأموال بسرعة يستخدم كمبرّر لتحويل وجهة الأموال من القطاعات ذات الأولوية إلى قطاعات أخرى أقدر على صرف الأموال بسرعة، مثل البناء أو الطرق.
    Supervisarán y coordinarán todas las obras que realicen los equipos de construcción o contratistas externos en relación con el mantenimiento de las instalaciones. UN ويقوم المساعدون بالإشراف على جميع الأعمال المتعلقة بصيانة المرافق التي تضطلع بها فرق البناء أو المتعهدون الخارجيون، وتنسيق هذه الأعمال.
    Mientras que la migración temporaria masculina se relaciona a menudo con el trabajo agrícola, la construcción o la industria, la femenina ha tendido a concentrarse en el sector de los servicios, especialmente el servicio doméstico. UN وإذ تتجه غالبا هجرة الذكور المؤقتــة إلى العمــل الــزراعي أو البناء أو الصناعة، فإن الهجرة المؤقتة لﻹناث تتركز في قطاع الخدمات لا سيما الخدمة في المنازل.
    Otros tratan de cuestiones como la seguridad de los lugares de construcción o de las obras eléctricas, la protección de los trabajadores mediante el uso obligatorio de equipo de protección personal y otras medidas. UN وتتناول لوائح أخرى قضايا من قبيل السلامة في مواقع البناء أو في اﻷشغال الكهربائية، وتوفر الحماية للعاملين عن طريق فرض الاستخدام اﻹلزامي للملابس الواقية وغير ذلك من التدابير.
    Al finalizar el período de que se informa, las autoridades israelíes seguían denegando autorización para el transporte de material de construcción o el ingreso de los camiones del OOPS que transportaban ayuda alimentaria a dichas zonas. UN وعند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت السلطات الإسرائيلية ترفض السماح بدخول مواد البناء أو شاحنات الأونروا المحملة بالأغذية إلى هاتين المنطقتين.
    Los edificios e instalaciones deben diseñarse y construirse de manera tal que no representen un peligro o una desventaja importante para las personas, ya sea durante el proceso de construcción o durante su uso. UN فيجب تصميم المباني والمنشآت وتشييدها بحيث لا تشكل خطراً على الأشخاص أو عائقاً كبيراً أمامهم، سواء أثناء عملية البناء أو لدى استخدامها.
    - La duración de la iniciativa (inclusive la fase de construcción) o la actividad; UN - الفترة التي سيستغرقها التطوير (بما في ذلك مرحلة البناء) أو النشاط؛
    Las enmiendas amplían la definición de " una obra, una construcción o un proyecto de instalación " . UN وجاءت التعديلات لتوسع نطاق تعريف " موقع البناء أو مشروع البناء أو التركيب " .
    Pueden representar un peligro por los numerosos productos tóxicos y peligrosos que están presentes en los materiales de construcción o, como se ha señalado, en las instalaciones industriales. UN كما أن الأنقاض يمكن أن تشكل خطراً بسبب المنتجات السميّة والخطرة العديدة التي توجد في مواد البناء أو المواقع الصناعية، كما ورد أعلاه.
    Cuando se acometen obras de construcción o remodelación, los organismos tienen que apoyarse en la legislación y los códigos de construcción del país anfitrión e incorporar las necesidades específicas de las Naciones Unidas. UN ولدى إجراء أعمال البناء أو التجديد، تستند الوكالات إلى تشريعات البلد المضيف وقوانينه في مجال المباني، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بالأمم المتحدة.
    xiv) Alentar a las naciones a que exijan que sólo se pueda utilizar pinturas que no contengan plomo en las actividades de construcción o renovación apoyadas con fondos públicos; UN ' 14` تشجيع الدول على اشتراط استعمال الطلاء الخالي من الرصاص دون غيره في أنشطة البناء أو الترميم المدعومة بأموال حكومية؛
    Los neumáticos, por ejemplo, se pueden recauchutar en vez de desechar o los neumáticos descartados se pueden reutilizar en la construcción o como materia prima de nuevos productos, como el caucho molido. UN فعلى سبيل المثال، يمكن تجديد إطارات السيارات، بدلا من تخريدها ويمكن إعادة استخدام الإطارات المخردة في أعمال البناء أو كمادة خام لمنتجات جديدة مثل المطاط المفروم.
    La indemnización se calcula en función del costo que sería razonable, según la marcha ordinaria de los acontecimientos, en el momento en que cabría esperar que tuviera lugar la reconstrucción o reparación. UN ويقدر التعويض بناء على التكلفة في الوقت الذي كان من المعقول في ظل ظروف العادية توقع قيام أعمال إعادة البناء أو الترميم.
    La indemnización se calcula en función del costo que sería razonable, en condiciones normales, en el momento en que cabría esperar que tuviera lugar la reconstrucción o reparación. UN ويقاس التعويض بمقدار ما تكون عليه التكلفة في وقت ما يُتوقع فيه، بدرجة معقولة، في المجرى العادي للأحداث، إنجاز عملية إعادة البناء أو الإصلاح.
    La reubicación prevista en el Edificio de la Secretaría no afectará ni complicará las actividades de construcción, y no tendrá efectos negativos en la fecha de conclusión del proyecto. UN ولن يؤثر الانتقالُ المُخَطَطُ إلى مبنى الأمانة العامة على أنشطة البناء أو يؤدي إلى تعقيدها، كما أنه لن يؤثر سلبا على تاريخ الانتهاء من المشروع.
    352. En las pruebas no se indica si el lugar de las obras o el equipo y los materiales que se encontraban en él resultaron dañados durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 352- ولا تشير الأدلة إلى أن موقع البناء أو أية معدات ومواد كانت موجودة في الموقع قد أصيبت بأضرار خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Esta disposición se refleja en los artículos 3 y 5 de la Ley de prensa, que contienen también una definición de la crítica constructiva o del comentario imparcial. UN ويردد هذا الحكم في المادتين 3 و5 من قانون الصحافة الذي يشمل أيضا تعريفا للنقد البناء أو للتعليق النزيه.
    Los pretextos más comunes son el aprovechamiento de los desechos peligrosos para la generación de energía, para la construcción de carreteras o edificios o como fertilizantes Ibíd., párr. 64. UN وأكثر الادعاءات شيوعا هو وصف النفايات الخطرة على أنها مواد تستخدم في انتاج الطاقة، أو في اقامة الطرق أو عمليات البناء أو انتاج اﻷسمدة)٢٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more