"البنات في التعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • las niñas a la educación
        
    • las niñas en la educación
        
    • las niñas en la enseñanza
        
    • de las niñas
        
    • de niñas en la enseñanza
        
    • muchachas en la educación
        
    Otros han adoptado medidas jurídicas encaminadas a proteger el derecho de las niñas a la educación. UN واتخذ بعضها تدابير قانونية لدعم حق البنات في التعليم.
    Algunos han introducido medidas jurídicas en apoyo del derecho de las niñas a la educación. UN واستحدثت بعض البلدان تدابير قانونية لدعم حق البنات في التعليم.
    El Comité observa, además, que son motivo de preocupación otras formas de discriminación, por ejemplo, el acceso a los recursos, la herencia de bienes, el derecho a la nacionalidad y el acceso de las niñas a la educación. UN كما تلاحظ اللجنة أن أشكالاً أخرى من التمييز تبعث على القلق، من جملتها، الحصول على الموارد، ووراثة الممتلكات، والحق في الجنسية، وحق البنات في التعليم.
    Los Países Bajos tienen una elevada tasa de participación de las niñas en la educación. UN نسبة مشاركة البنات في التعليم مرتفعة في هولندا.
    En el cuadro 8 se ilustra esta tendencia positiva y la mayor tasa de participación de las niñas en la educación. UN يوضح الجدول 8 هذا الاتجاه الإيجابي نحو ارتفاع نسبة مشاركة البنات في التعليم.
    Por ejemplo, la participación de las niñas en la enseñanza técnica sólo alcanza el 14%, mientras que la tasa de promoción es inferior al 10%. UN وعلى سبيل المثال تبلغ مشاركة البنات في التعليم التقني 14 في المائة فقط ويقل معدل التقدم عن 10 في المائة.
    Invitó a los dirigentes del grupo Taliban a que garantizaran el respeto de derechos como el derecho de la mujer al trabajo y el derecho de las niñas y las jóvenes a recibir educación sin discriminaciones. UN ودعا زعماء حركة طالبان إلى تأمين احترام الحقوق من قبيل حق المرأة في العمل وحق البنات في التعليم دون تمييز.
    34. El Comité exhorta al Estado Parte a que procure garantizar especialmente el derecho de las niñas a la educación. UN 34- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الحرص بشكل خاص على ضمان الحق في التعليم، وخاصة حق الأطفال من البنات في التعليم.
    362. El Comité exhorta al Estado Parte a que procure garantizar especialmente el derecho de las niñas a la educación. UN 362- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الحرص بشكل خاص على ضمان الحق في التعليم، وخاصة حق الأطفال من البنات في التعليم.
    Para poner fin a las diferencias por razones de género en la educación primaria y secundaria será necesario desarrollar un espíritu nacional e internacional que respete el derecho de las niñas a la educación y garantice un sólido compromiso político respecto de la equidad entre los géneros. UN وسيتطلب إنهاء التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي إيجاد اتجاهات وطنية ودولية تدعم حق البنات في التعليم وتؤمّن التزاما سياسيا قويا بتحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    El ataque terrorista con arma de fuego de que fue víctima Malala Yousafzai en 2012 generó apoyo en el Pakistán y en el mundo entero en favor del derecho de las niñas a la educación. UN 68 - وأردف قائلا إن قيام الإرهابيين بإطلاق النار على ملالا يوسفزاي في عام 2012 أدى إلى حشد الدعم في باكستان وفي جميع أنحاء العالم من أجل حق البنات في التعليم.
    Este tipo de violencia tiene efectos perjudiciales y cíclicos en la realización del derecho de las niñas a la educación y al aprendizaje en un ambiente escolar seguro, pues la violencia contra las niñas no solo constituye una barrera para la educación, sino que la falta de educación promueve la violencia contra las niñas. UN وهذا النوع من العنف له آثار ضارة ومستمرة على إعمال حق البنات في التعليم والتعلم في بيئة مدرسية مأمونة، نظراً لأن العنف ضد البنات لا يمثل فقط عائقاً أمام التعليم، بل إن الافتقار إلى التعليم يشجع على العنف ضد البنات.
    1. Acceso de las niñas a la educación UN ١ - مشاركة البنات في التعليم
    2. Poner fin a la discriminación contra las niñas en la educación es crucial para lograr el desarrollo social. UN 2 - إن إنهاء التمييز ضد البنات في التعليم أمر حيوي للتنمية الاجتماعية.
    Desde 1991, la matriculación de las niñas en la educación primaria alcanzó el 48%, estableciendo la igualdad de proporción de varones y niñas en la población total de esa edad. UN ومنذ عام 1991، بلغت نسبة التحاق البنات بالتعليم الابتدائي 48 في المائة، مما يجعل معدل الأولاد مساويا لمعدل البنات في التعليم العام بهذه السن.
    Sería útil conocer los planes que se tengan previstos para acrecentar la participación de las niñas en la educación primaria y asegurar que no la abandonen. UN وسيكون من المفيد أن تعرف ما هي الخطط المتوخّاة لزيادة مشاركة البنات في التعليم الابتدائي ولضمان عدم ترك البنات التعليم الابتدائي.
    Además, medidas tales como la introducción de la educación preescolar en el sistema educativo, la puesta en marcha de campañas especiales a escala nacional y el comienzo de la aplicación de la educación obligatoria de ocho años de duración en 1997 han influido en la participación de las niñas en la educación y su continuación positiva en el sistema escolar. UN وعلاوة على هذا فإن التدابير التي اتُّخذت، مثل إدخال التعليم قبل الالتحاق بالمدارس في نظام التعليم، والقيام بحملات تشمل البلد بكامله على وجه الخصوص، والبدء في عام 1997 في تنفيذ نظام تعليم إلزامي مدته ثماني سنوات، كان لها أثر على مشاركة البنات في التعليم وعلى انتظامهن في الدراسة بطريقة إيجابية.
    La proporción de las niñas en la enseñanza básica es prácticamente equivalente a la de los niños. UN بصورة عامة، تتساوى حصة البنات في التعليم الأساسي مع حصة الأولاد.
    Debido a los reducidos niveles de la participación de las niñas en la enseñanza oficial, el Gobierno, en colaboración con la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales, está elaborando un programa para acelerar la educación de las niñas. UN ونظراً لانخفاض مستويات مشاركة البنات في التعليم الرسمي، وضعت الحكومة بالشراكة مع دوائر المانحين والمنظمات غير الحكومية برامج للتعجيل بتعليم الطفلات.
    las niñas en la enseñanza primaria y secundaria UN البنات في التعليم الابتدائي والثانوي
    La proporción de niñas en la enseñanza básica es prácticamente similar a la de niños. UN وعدد البنات في التعليم الأساسي يساوي عدد الفتية فعلا.
    - Aun cuando hay más niñas que niños en las escuelas primarias y secundarias de Sudáfrica, el porcentaje de muchachas en la educación terciaria es muy inferior a la de los muchachos. UN ● رغم زيادة عدد البنين عن البنات في المدارس الابتدائية والثانوية بجنوب أفريقيا، فإن نسبة البنات في التعليم العالي أقل كثيرا من عدد البنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more