"البنود ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los temas pertinentes
        
    • las disposiciones pertinentes
        
    • los temas correspondientes
        
    • los temas conexos
        
    • temas relacionados con
        
    • cuestiones pertinentes
        
    • temas relacionados del
        
    • las partidas correspondientes
        
    • los temas afines
        
    • partidas conexas
        
    • los temas del programa correspondientes
        
    En esos casos, sin embargo, pese a deplorar esta situación, la Junta ha decidido examinar los temas pertinentes del programa. UN ومع أسفه لهذه الحالة، قرر المجلس مع ذلك النظر في البنود ذات الصلة المدرجة في جدول الأعمال.
    Por lo tanto, las consideraremos cuando lleguemos a los temas pertinentes en virtud del párrafo 49. UN ولذلك فإننــا سننظــر فيها عندما نصل الى البنود ذات الصلة تحت الفقرة ٤٩.
    Por consiguiente, las examinaremos cuando lleguemos a los temas pertinentes, que figuran en el párrafo 48. UN لذلك فإننا سننظرها عندما نأتي إلى البنود ذات الصلة تحت الفقرة ٤٨.
    Sírvase responder a cada uno de los incisos y describir las disposiciones pertinentes de las leyes vigentes o propuestas para asegurar su cumplimiento. UN يرجى تقديم أجوبة بشأن كل فقرة فرعية، مع وصف البنود ذات الصلة أو القوانين القائمة أو المقترحة التي تكفل الامتثال.
    Ya se han presentado a la Conferencia de Desarme varios proyectos de convenio internacional en relación con los temas correspondientes. UN وقدمت عدة مسودات لاتفاقية دولية إلى مؤتمر نزع السلاح في إطار البنود ذات الصلة.
    La Junta de Directores se reúne cuando se considera necesario, una vez que la Junta Ejecutiva ha deliberado sobre los temas pertinentes. UN ويجتمع المجلس حسب الضرورة، وذلك بعد المناقشات في المجلس التنفيذي بشأن البنود ذات الصلة.
    También queremos expresar nuestro agradecimiento a los siete coordinadores, que asumieron la onerosa responsabilidad de organizar las conversaciones oficiosas en relación con los temas pertinentes de la agenda. UN ونود أيضاً أن نعرب عن تقديرنا للمنسقين السبعة لاضطلاعهم بالمسؤولية الشاقة عن إجراء مناقشات غير رسمية في إطار البنود ذات الصلة من جدول الأعمال.
    Por ejemplo, las propuestas relativas al presupuesto ordinario relacionadas con el Fondo de Operaciones o que se refieren a la escala de contribuciones para las operaciones de mantenimiento de la paz, deberían examinarse al tratar los temas pertinentes del programa. UN فمثلا، إن المقترحات المتعلقة بالميزانية العادية ذات الصلة بصندوق رأس المال المتداول أو التي تتناول جدول الاشتراكات عمليات حفظ السلم، إنما هي مقترحات ينبغي أن تدرس عند تناول البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال.
    En su primera sesión, el 30 de octubre, el Grupo Especial aprobó el programa siguiente, en el entendimiento de que los temas pertinentes del programa abarcarían todos los aspectos, de manera integral, incluidos el análisis y la evaluación: UN وأقر الفريق المخصص في جلسته اﻷولى المعقودة في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر جدول اﻷعمال التالي، على أن تغطي البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال جميع الجوانب بطريقة متكاملة، بما في ذلك التحليل والتقييم:
    El capítulo VII del informe de la CDI contiene opiniones sustantivas concretas que abarcan todos los temas pertinentes para su programa de trabajo a largo plazo y valiosas sugerencias para el mejoramiento de su labor. UN وأشارت إلى أن الفصل السابع من تقرير اللجنة يتضمن آراء محددة وموضوعية بصدد جميع البنود ذات الصلة في برنامج عمل اللجنة الطويل اﻷجل، وكذلك اقتراحات قيمة لتحسين عملها.
    El GE13 tal vez desee adoptar decisiones o textos de conclusiones sustantivas en relación con los temas pertinentes del programa y autorizar al Relator para que, bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría, complete el informe después del período de sesiones. UN وقد يود الفريق المخصص للمادة ٣١ اعتماد مقررات أو نصوص باستنتاجات موضوعية في إطار البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال وأن يأذن للمقرر، بتوجيه من الرئيس، بإكمال التقرير بعد الدورة، بمساعدة اﻷمانة.
    En tal caso, tal vez el GE13 desee adoptar decisiones o textos de conclusiones sustantivas en relación con los temas pertinentes del programa y autorizar al Relator a que, bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría, ultime el informe después del período de sesiones. UN وفي هذه الحالة، قد يود الفريق أن يعتمد مقررات أو نصوص لاستنتاجات موضوعية في إطار البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال وأن يأذن للمقرر باستكمال التقرير بعد الدورة، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة اﻷمانة.
    Por ejemplo, las propuestas relativas al presupuesto ordinario relacionadas con el Fondo de Operaciones o que se refirieran a la escala de contribuciones para las operaciones de mantenimiento de la paz, deberían examinarse al tratar los temas pertinentes del programa. UN فمثلا، المقترحات المتعلقة بالميزانية العادية ذات الصلة بصندوق رأس المال المتداول أو التي تتناول جدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، ينبغي أن تدرس عند تناول البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال.
    Sírvase dar respuestas respecto de cada uno de los apartados y describir las disposiciones pertinentes o la legislación en vigor o propuesta relativa a ese cumplimiento. UN ويرجى تقديم أجوبة بشأن كل فقرة فرعية، مع وصف البنود ذات الصلة أو القوانين القائمة أو المقترحة التي تكفل الامتثال.
    Consecuencias para las disposiciones pertinentes del Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada de la Organización UN الآثار المترتبة في البنود ذات الصلة من النظام المالي والقواعد المالية للمنظمة
    Apoyo muchísimo las disposiciones pertinentes que figuran en el proyecto de documento final en ese sentido. UN وإنني أؤيد بقوة البنود ذات الصلة من مشروع الوثيقة الختامية في ذلك الصدد.
    La Junta expresó su reconocimiento a la Comisión por la aclaración de algunas cuestiones sustantivas y pidió que algunos aspectos superpuestos se examinaran en relación con los temas correspondientes del programa del 17º período de sesiones. UN ١٢ - وأعرب المجلس عن تقديره للجنة التخطيط الاستراتيجي للتوضيح الذي قدمته لبعض المسائل الموضوعية وطلب مناقشة بعض النقاط المتداخلة في إطار البنود ذات الصلة من جدول أعمال الدورة السابعة عشرة.
    Es posible fusionar los temas similares y agrupar los temas conexos. UN إذ يمكن دمج البنود المتشابهة. كما يمكن تجميع البنود ذات الصلة.
    De 1999 a 2002 la Federación asistió a la Conferencia Internacional del Trabajo para examinar los temas relacionados con las peores formas de trabajo infantil. UN بين عامي 1999 و 2002، حضر الاتحاد مؤتمر العمل الدولي من أجل متابعة نقاش البنود ذات الصلة بأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    La Comisión se ha referido a esas situaciones en relación con las cuestiones pertinentes en los párrafos anteriores. UN وأشارت اللجنة إلى مثل هذه الحالات في إطار البنود ذات الصلة الواردة في الفقرات أعلاه.
    Se ruega a las delegaciones que deseen participar en el debate general sobre el tema 82 del programa (Efectos de las radiaciones atómicas) y otros temas relacionados del programa que se inscriban cuanto antes en la lista de oradores en la secretaría de la Comisión (Oficina S - 2977, tel.: (212) 963 - 3051). UN يطلب إلى الوفود التي تود المشاركة في المناقشة العامة بشأن البند 82 من جدول الأعمال (آثار الإشعاع الذري) وغيره من البنود ذات الصلة أن تسجل أسماءها في أقرب وقت ممكن في قائمة المتكلمين لدى أمانة اللجنة (الغرفة S-2977، رقم الهاتف: (212) 963-3051.
    a Estas estimaciones son preliminares e indicativas y están basadas en anteriores documentos (LOS/PCN/SCN.4/WP.8 y adiciones) de que se han tomado las partidas correspondientes. UN )أ( هذه التقديرات أولية ودلالية، وتستند الى الوثائق السابقة )LOS/PCN/SCN.4/WP.8 واﻹضافات( التي نقلت عنها البنود ذات الصلة.
    Apoya asimismo las medidas encaminadas a utilizar decisiones en lugar de resoluciones cuando se trate de cuestiones de procedimiento, abreviar los textos de las resoluciones y agrupar los temas afines en resoluciones globales. UN وقال إن وفده سيؤيد أيضا الجهود الرامية الى استخدام مقررات، بدلا من القرارات، للمسائل ذات الطابع اﻹجرائي ، لتقصير نص القرارات، ولتجميع البنود ذات الصلة في قرارات عامة.
    La disminución neta queda contrarrestada por aumentos en partidas conexas de la Oficina de Europa. UN ويقابل النقصان الصافي زيادات مناظرة في البنود ذات الصلة في إطار المكتب اﻷوروبي.
    La Primera Comisión debe dedicar parte de su programa de trabajo al examen del informe anual de la Conferencia en relación con los temas del programa correspondientes; UN وينبغي للجنة اﻷولى أن تكرس جزءا من برنامج عملها للنظر في التقرير السنوي للمؤتمر في إطار البنود ذات الصلة بجدول اﻷعمال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more