"البنى التحتية الممولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de infraestructura con financiación
        
    Esas autoridades desempeñan una función esencial en la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada. UN وتؤدي تلك السلطات دورا حاسما في تنفيذ مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    90. Los expertos y asesores independientes desempeñan un papel importante en las diversas etapas del desarrollo de proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٠٩ - يؤدي الخبراء والمستشارون المستقلون دورا هاما في مختلف مراحل تمويل مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص .
    76. Los expertos y asesores independientes desempeñan un papel importante en las diversas etapas de los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ٦٧- يؤدي الخبراء والمستشارون المستقلون دورا هاما في مختلف مراحل مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    En algunas leyes se faculta a la autoridad competente para eximir a todas las operaciones al servicio de proyectos de infraestructura con financiación privada del pago del impuesto del timbre o cargas similares. UN وتقضي بعض القوانين باعفاء كافة المعاملات المتعلقة بمشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص من رسوم الدمغة أو الرسوم المماثلة.
    También debería aclararse el párrafo 33 a fin de poner de manifiesto que el proceso de precalificación para proyectos de infraestructura con financiación privada no contraviene ninguna de las previsiones generalmente aceptadas. UN وينبغي أيضا توضيح الفقرة ٣٣ بحيث يتبين عدم إخلال إجراءات إثبات اﻷهلية المسبق الخاصة بمشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص بأي حظر مقبول بصفة عامة.
    La Guía no trata de aconsejar sobre puntos de redacción de los acuerdos de ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada ni sobre la solución contractual que se ha de dar a los problemas que surgen en esos acuerdos. UN ولا يقصد من الدليل أن يقدم مشورة بشأن صوغ الاتفاقات المتعلقة بتنفيذ مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص أو بشأن الحلول التعاقدية للمشاكل التي تنشأ عن تلك الاتفاقات .
    En algunas leyes se faculta a la autoridad competente para eximir a todas las operaciones al servicio de proyectos de infraestructura con financiación privada del pago del impuesto del timbre o cargas similares. UN وتقضي بعض القوانين باعفاء كافة المعاملات المتعلقة بمشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص من رسوم الطوابع أو الرسوم المماثلة .
    26. Sin embargo, en muchos proyectos de infraestructura con financiación privada, es posible que la autoridad contratante prevea otro tipo de reparto de responsabilidades entre el sector público y el sector privado. UN ٦٢ - بيد أنه بالنسبة لكثير من مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص ، قد تتوخى الهيئة المتعاقدة توزيعا مختلفا للمسؤوليات بين القطاعين العام والخاص .
    61. A medida que se adquiere más experiencia en los proyectos de infraestructura con financiación privada, se utiliza cada vez más la financiación del mercado de capitales. UN ١٦- باكتساب المزيد من الخبرة في الاضطلاع بمشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص، زاد اللجوء الى التمويل من أسواق رؤوس اﻷموال.
    1. Los proyectos de infraestructura con financiación privada ofrecen la posibilidad de reducir la cuantía de fondos y otros recursos públicos que ha de destinarse a actividades de desarrollo y explotación de instalaciones de infraestructura. UN ١- تتيح مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص فرصا مواتية لخفض الالتزام بتوفير أموال عامة وموارد أخرى لانشاء البنى التحتية وتشغيلها.
    45. En los proyectos de infraestructura con financiación privada se utiliza a veces el término “garantías estatales” para referirse a uno de los dos tipos de garantías públicas otorgadas por el país anfitrión. UN ٥٤- في مجال مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص تستخدم عبارة " الضمانات السيادية " أحيانا للاشارة الى نمط أو آخر من نمطين من الضمانات التي تقدمهما الحكومة المضيفة.
    Las garantías cambiarias son habituales en los proyectos de infraestructura con financiación privada cuya realización obligue a contraer una deuda importante en moneda extranjera, especialmente en países cuya moneda no sea libremente convertible. UN وضمانات صرف العملات اﻷجنبية شائعة الاستعمال في مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص التي تشتمل على مبالغ كبيرة من الديون المحتسبة بعملات غير العملات المحلية، ولا سيما في البلدان التي ليس لديها عملات قابلة للتحويل بحرية.
    22. Sin embargo, en muchos proyectos de infraestructura con financiación privada, es posible que la autoridad contratante prevea otro tipo de reparto de responsabilidades entre el sector público y el sector privado. UN 22- بيد أنه بالنسبة لكثير من مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص، قد تتوخى السلطة المتعاقدة توزيعا مختلفا للمسؤوليات بين القطاعين العام والخاص.
    27. En la mayoría de los casos, la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada es una tarea compleja que requiere una cuidadosa planificación y coordinación entre las oficinas competentes. UN 27- إرساء مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص هو في معظم الحالات عملية معقدة تتطلب التخطيط والتنسيق بعناية فيما بين المكاتب المعنية.
    A fin de evitar tal distorsión, algunos países han adoptado normas de contabilidad especiales para las empresas que llevan a cabo proyectos de infraestructura que tienen en cuenta el hecho de que los resultados financieros de los proyectos de infraestructura con financiación privada no pueden ser positivos a corto plazo (sólo a mediano plazo). UN وبغية تجنب تشويه الصورة على هذا النحو، اعتمدت بعض البلدان للشركات التي تضطلع بمشاريع بنية تحتية قواعد محاسبية خاصة تضع في الاعتبار أن النتائج المالية لمشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص قد لا تصبح إيجابية في الأجل المتوسط.
    51. Al adquirirse más experiencia en los proyectos de infraestructura con financiación privada, se va recurriendo más a su financiación en el mercado de capitales. UN ١٥ - باكتساب المزيد من الخبرة في الاضطلاع بمشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص ، أخذ يزداد اللجوء الى التمويل من أسواق رؤوس اﻷموال .
    89. Los proyectos de infraestructura con financiación privada conllevan una serie de riesgos tanto durante la construcción como durante la explotación del proyecto, riesgos que tal vez ni la compañía del proyecto, ni la autoridad adjudicadora, ni los prestamistas ni los contratistas puedan asumir. UN ٩٨ - تنطوي مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص على طائفة متنوعة من المخاطر أثناء مرحلتي تشييد وتشغيل المشروع مما قد لا تستطيع استيعابه سلطات البلد المضيف أو المقرضون أو المقاولون .
    109. A excepción de los supuestos en los que la obra de infraestructura vaya a ser propiedad de la compañía del proyecto permanentemente, ésta suele hacerse cargo las más de las veces de los proyectos de infraestructura con financiación privada por un cierto plazo. UN ٩٠١ - باستثناء تلك الحالات التي من المقرر فيها أن تؤول ملكية المرفق اﻷساسي بصفة دائمة الى شركة المشروع ، فان الاضطلاع بمعظم مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص يكون موقوتا بفترة معينة .
    26. En la mayoría de los casos, la adjudicación de proyectos de infraestructura con financiación privada es una tarea compleja que requiere una cuidadosa planificación y coordinación entre las oficinas competentes. UN ٦٢ - ارساء مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص هو في معظم الحالات عملية معقدة تتطلب التخطيط والتنسيق بعناية فيما بين المكاتب المعنية .
    33. En la mayoría de los proyectos de infraestructura con financiación privada, es posible que el gobierno anfitrión desee limitar el número de propuestas que deba examinar la autoridad adjudicadora. UN ٣٣ - في معظم مشاريع البنى التحتية الممولة من القطاع الخاص ، قد ترغب الحكومة المضيفة في الحد من عدد المقترحات التي يجب على السلطة مانحة الامتياز أن تعالجها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more