"البنى التحتية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de infraestructura en
        
    • de la infraestructura en
        
    • de infraestructuras en
        
    • de infraestructura de
        
    • las infraestructuras de
        
    • la infraestructura de la
        
    • de la infraestructura de
        
    Tal vez la sociedad del proyecto y los prestamistas consideren esa protección contra la competencia comercial como una condición esencial para participar en el desarrollo de infraestructura en el país anfitrión. UN وقد تعتبر شركة المشروع والجهات المقرضة الحماية من المنافسة شرطا أساسيا للمشاركة في انشاء البنى التحتية في البلد المضيف.
    Los lazos históricos y una falta de infraestructura en esas zonas hacen que el Gobierno de Liberia tenga dificultades para asegurar el cumplimiento de su mandato. UN وبسبب الروابط التاريخية والافتقار إلى البنى التحتية في هذه المناطق، من الصعب على حكومة ليبريا إنفاذ ولايتها.
    Tayikistán apoya el desarrollo y la ejecución de proyectos de infraestructura en los ámbitos de la comunicación y el transporte, tanto en el Afganistán como a nivel regional. UN وتدعم طاجيكستان تطوير وتنفيذ مشاريع البنى التحتية في مجالي الاتصالات والنقل في أفغانستان والمنطقة عموماً.
    El Gobierno de Letonia contribuye desde el punto de vista financiero a la reconstrucción de la infraestructura en el Afganistán. UN كما تساهم حكومة لاتفيا ماليا في جهود إعادة إعمار البنى التحتية في أفغانستان.
    Los habitantes de los grandes centros urbanos padecen graves problemas dimanantes de las carencias de la infraestructura en esas esferas, en particular en la del saneamiento básico. UN ويواجه سكان المراكز الحضرية الكبرى حالياً مشاكل خطيرة تتعلق بعدم توفر البنى التحتية في هذه الميادين، لا سيما فيما يتعلق بخدمات النظافة الصحية الأساسية.
    El elevado costo de la construcción y rehabilitación de infraestructuras en los nuevos emplazamientos dificultan el objetivo de reconstruir y reparar un total de 100.000 viviendas. UN ويمثل ارتفاع أسعار البناء وإعادة بناء البنى التحتية في مواقع الإسكان الجديدة تحديا في سبيل بلوغ هدف تعمير وإصلاح 000 100 منزل.
    Respecto de las capacidades locales, hay que tener en cuenta que la falta de infraestructura de los países, sobre todo en materia vial en ciertas regiones, complica las posibilidades de acceso y presenta serios obstáculos para alcanzar a las poblaciones vulnerables. UN وبخصوص القدرات المحلية، يجب أن نراعي انعدام البنى التحتية في بعض البلدان، لا سيما فيما يتعلق بالطرق في بعض المناطق، مما يعقد الوصول إليها ويعرقل إيصال المساعدة إلى السكان الضعفاء.
    Es frecuente que los proyectos de infraestructura en los países en desarrollo y los PMA requieran una renegociación durante el ciclo de vida de un proyecto. UN تتطلب مشاريع البنى التحتية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في كثير من الأحيان، عملية إعادة تفاوض على مدى دورة حياة المشروع.
    Se están realizando ajustes de infraestructura en la Academia de Gendarmería para dar cabida a mujeres reclutas. UN ويجري العمل على إجراء تعديلات في البنى التحتية في أكاديمية الدرك لاستيعاب المجندات.
    Es posible que se requiera cierto respaldo público para atraer a la inversión privada hacia los proyectos de infraestructura en el país anfitrión. UN وربما يتبين أيضا أن الحاجة تقتضي تقديم دعم حكومي اضافي معين لتعزيز اجتذاب استثمارات القطاع الخاص في مشاريع البنى التحتية في البلد المضيف.
    En la actualidad, en los grandes centros urbanos se tropieza con graves problemas de falta de infraestructura en esos ramos, en particular para saneamiento básico. UN ويعاني سكان المراكز الحضرية الكبيرة اليوم من مشاكل جسيمة تتمثل في عدم كفاية البنى التحتية في هذه المناطق، ولا سيما فيما يتعلق بمرافق الصحة الأساسية.
    En ese sentido, la alianza mundial para el desarrollo de África debe cambiar, entre otras cosas, en la manera en que las instituciones multilaterales de financiación para el desarrollo respaldan el desarrollo de infraestructura en África. UN وفي ذلك الصدد، يتعين أن تغير الشراكة العالمية من أجل تنمية أفريقيا، من بين أمور أخرى، أسلوب دعم مؤسسات تمويل التنمية المتعددة الأطراف لتطوير البنى التحتية في أفريقيا.
    31. Belarús cuenta con decenios de experiencia en la ejecución de proyectos de infraestructura en muchos países de Asia, África y América Latina. UN 31- ولبيلاروس خبرة لعدة عقود في تنفيذ مشاريع البنى التحتية في بلدان عديدة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Hemos tomado parte en distintas actividades de infraestructura en el Afganistán, entre ellas, la construcción de carreteras, la capacitación de la fuerza productiva, los proyectos de electricidad, los servicios humanitarios y muchos otros proyectos. UN وقد انخرطنا في شتى أنشطة تعمير البنى التحتية في أفغانستان، بما فيها تعبيد الطرق، وتدريب اليد العاملة، ومشاريع الكهرباء، والخدمات الإنسانية ومشاريع أخرى كثيرة.
    vii) Altos aranceles para la obtención de licencias, falta de normas nacionales y altos costos de infraestructura en el subsector de la tecnología de la información y las comunicaciones; UN ' 7` ارتفاع رسوم الحصول على رخص ونقص المعايير الوطنية وارتفاع تكاليف البنى التحتية في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الفرعي؛
    También incluimos la educación terciaria para garantizar que se despierte la conciencia entre los futuros maestros, técnicos, ingenieros y planificadores, que contribuirán al desarrollo de la infraestructura en Fiji. UN وأدرجنا أيضاً تثقيفاً في المرحلة الجامعية للتأكد من زيادة الوعي بالسلامة بين المدرسين والفنيين والمهندسين والمخططين في المستقبل، الذين سيسهمون في تطوير البنى التحتية في فيجي.
    Además, en 2006, la Unión Africana, la NEPAD, las comisiones económicas regionales y el Banco Africano de Desarrollo aprobaron un mecanismo de coordinación para el desarrollo de la infraestructura en África con el fin de confeccionar un programa común para promover ese aspecto del desarrollo en el continente. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد الاتحاد الأفريقي و ' نيباد` والجماعات الاقتصادية الإقليمية في عام 2006 آلية لتنسيق تنمية البنى التحتية في أفريقيا كي تضع جدول أعمال مشتركا لتعزيز تنمية البنى التحتية في أفريقيا.
    En 2012 se ha centrado la atención en el fomento de la capacidad mediante actividades de capacitación, en las mejoras de la infraestructura en el cuartel general de Kabul y a nivel provincial, y en la adopción de decisiones sobre el futuro del registro de votantes. UN شهد عام 2012 تشديدا على بناء القدرات من خلال التدريب، وعلى تحسين البنى التحتية في المقر في كابل وعلى مستوى المقاطعات، واتخاذ قرارات بشأن مستقبل سجل الناخبين.
    Los programas abarcan asimismo medidas tales como la urbanización de zonas residenciales, la adquisición o preparación de parcelas urbanizadas y materiales de construcción, el establecimiento de infraestructuras en los complejos de viviendas, y la construcción de complejos de viviendas. UN ويشمل البرنامج أيضاً تدابير مثل تحضير المناطق السكنية واقتناء أو تجهيز المساحات الحضرية ومواد البناء وإنشاء البنى التحتية في المجمعات السكنية وبناء المجمعات السكنية.
    En el mismo período, las entradas de IED en los sectores de servicios de infraestructura de los países en desarrollo registraron una tasa de crecimiento superior a la media mundial y pasaron de 7.000 millones a 97.000 millones de dólares. UN وخلال الفترة نفسها، تجاوزت تدفّقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى قطاعات خدمات البنى التحتية في البلدان النامية المتوسط العالمي وازدادت من 7 مليارات دولار إلى 97 مليار دولار.
    Se interesó por las iniciativas destinadas a desarrollar las infraestructuras de las zonas remotas. UN وطلبت معلومات عن المبادرات الرامية إلى تطوير البنى التحتية في المناطق النائية.
    Se espera que la atención principal se centrará en el desarrollo de la infraestructura de la región. UN يتوقع أن يكون التركيز الرئيسي على تنمية البنى التحتية في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more