"البنية الأساسية المادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la infraestructura física
        
    • las infraestructuras físicas
        
    • de infraestructura física
        
    • una infraestructura física
        
    • de la infraestructura material
        
    • su infraestructura física
        
    • las infraestructuras materiales
        
    • infraestructura física de
        
    • crear una infraestructura material
        
    * El mejoramiento de la infraestructura física y de servicios constituye una estrategia importante para la creación de capacidades internas. UN يعتبر تطوير كل من البنية الأساسية المادية والخدمية استراتيجية مهمة لبناء القدرات المحلية.
    El mejoramiento de la infraestructura de transporte no se debe limitar a la infraestructura física. UN إن تحسين البنية الأساسية للنقل ينبغي ألا يقتصر على البنية الأساسية المادية.
    Esta herramienta se está utilizando como un instrumento de planificación para mejorar las intervenciones en la infraestructura física de las escuelas públicas de todo el país. UN وتُستخدم هذه الأداة كأداة تخطيط لتحسين البنية الأساسية المادية في المدارس العامة على نطاق البلد.
    Además, destruye las infraestructuras físicas y económicas de los países e impide su desarrollo sostenible. UN كما أنه يدمر البنية الأساسية المادية والاقتصادية ويعوق التنمية المستدامة.
    Esto exigirá una enorme inversión en el desarrollo de infraestructura física y en la innovación tecnológica en todos los sectores. UN وذلك يتطلب استثمارات كثيرة لتطوير البنية الأساسية المادية والابتكارات التكنولوجية في جميع القطاعات.
    Se estimó que la cooperación entre los sectores público y privado y la comunidad internacional en las esferas de la financiación y el mantenimiento era un elemento indispensable para el desarrollo y la sostenibilidad de la infraestructura física. UN ورئي أن التعاون بين القطاعين الخاص والعام والمجتمع الدولي في مجالي التمويل والصيانة أساسي لتطوير البنية الأساسية المادية واستدامتها.
    Hizo suyas las conclusiones de la Reunión de Expertos y convino en que los gobiernos tenían una función que desempeñar en la mejora de la infraestructura física y educativa de los países en desarrollo, si se quería que estos países se beneficiaran del comercio electrónico. UN وأيَّد نتائج اجتماع الخبراء ووافق على أن للحكومات دوراً ينبغي القيام به في مجال تحسين البنية الأساسية المادية والتعليمية للبلدان النامية لكي تتحقق لها الاستفادة من التجارة الإلكترونية.
    Los actos de terrorismo violan los derechos humanos, en particular el derecho a la vida, destruyen la infraestructura física y económica y atentan contra la estabilidad de los gobiernos legítimamente constituidos. UN كما تشكل مثل هذه الأعمال انتهاكا لحقوق الإنسان، لا سيما الحق في الحياة، وتدمّر البنية الأساسية المادية والاقتصادية، وتحاول زعزعة الحكومات المشكّلة على نحو مشروع.
    Reconstrucción de la infraestructura física. UN 10 - إعادة بناء البنية الأساسية المادية.
    La inversión en la infraestructura física es una expresión muy concreta del apoyo oficial prestado al voluntariado. UN 25 - والاستثمار في البنية الأساسية المادية هو واحد من الأمثلة الملموسة للغاية على الدعم الرسمي المقدم للعمل التطوعي.
    Por ello, la comunidad internacional y los países donantes han de seguirles asignando recursos financieros adicionales y prestándoles asistencia para el desarrollo de la capacidad en relación con la infraestructura física. UN ولذا فإن المجتمع الدولي والبلدان المانحة بحاجة إلى مواصلة تخصيص موارد مالية إضافية ومساعدات تقنية لبناء القدرات في مجال البنية الأساسية المادية.
    Las inversiones en África no se ven impulsadas únicamente por los recursos naturales: los gobiernos deben racionalizar el marco normativo de las inversiones, poner en práctica medidas políticas que fomenten la estabilidad macroeconómica y mejorar la infraestructura física. UN ولا يكفي توافر الموارد الطبيعية وحده لتشجيع الاستثمار في أفريقيا: بل يجب على الحكومات تبسيط الإطار التنظيمي للاستثمار وتنفيذ سياسات تعزز استقرار الاقتصاد الكلي وتحسين البنية الأساسية المادية.
    la infraestructura física y social se ve sometida a crecientes demandas y las estructuras administrativas y políticas sufren presiones mientras tratan de responder a las exigencias de las nuevas actividades económicas y a las aspiraciones de las comunidades locales. UN ثم إن البنية الأساسية المادية والاجتماعية تخضع لمطالب متزايدة، وتخضع الهياكل الإدارية والسياسية للضغط كلما سعت إلى الاستجابة لكل من متطلبات الأنشطة الاقتصادية الجديدة وتطلعات المجتمعات المحلية.
    35. Los expertos afirmaron que la facilitación del comercio y del transporte no debía excluir la infraestructura física. UN 35- وقال الخبراء إن تيسير التجارة والنقل يجب ألا يستثني البنية الأساسية المادية.
    Una mayor cooperación para el desarrollo por parte de la comunidad internacional sería de fundamental importancia en los esfuerzos del Gobierno para la reconstrucción de la infraestructura física y la reestructuración de su economía. UN وقال إن زيادة التعاون الإنمائي من المجتمع الدولي سيكون حاسماً نظراً لأن الحكومة تعيد بناء البنية الأساسية المادية في نيبال وتعيد تشكل اقتصادها.
    la infraestructura física en sus regiones puede estar sufriendo las consecuencias de una inversión insuficiente en parte como consecuencia de la falta de una representación política efectiva a nivel nacional. UN وقد تعاني البنية الأساسية المادية في مناطقهم من قلة الاستثمار جزئياً بسبب الافتقار إلى التمثيل السياسي الفعال على المستوى الوطني.
    Para tal fin, puede ser necesario llevar a cabo una transformación considerable de los regímenes de tenencia de tierras de esos países y hacer cuantiosas inversiones para mejorar la tecnología y las infraestructuras físicas y sociales, por ejemplo en lo relativo a la mejora de las semillas y los abonos, la selección de cultivos, el riego y los servicios de almacenamiento y transporte. UN وقد يكون من الضروري من أجل القيام بذلك إجراء تغيير ضخم في أنظمة ملكية الأراضي في هذه البلدان والاستثمار بشكل مكثف في تحسين التكنولوجيا وفي البنية الأساسية المادية والاجتماعية، بما في ذلك تحسين البذور والأسمدة وتحسين اختيار المحاصيل ومرافق الري والتخزين والنقل.
    Cumplir un papel de liderazgo en materia de infraestructura física y adquisiciones UN الاضطلاع بالدور القيادي في مجالي البنية الأساسية المادية والشراء
    Los gobiernos deben también superar las limitaciones derivadas de una infraestructura física y una educación insuficientes. UN وتحتاج الحكومات أيضاً إلى تذليل الصعوبات الناشئة عن عدم كفاية البنية الأساسية المادية والتعليم.
    El Sr. R. Seetharaman, Director Ejecutivo del Doha Bank Group, destacó la importancia de la infraestructura material e inmaterial de los países en desarrollo, mientras que el Sr. Rafael Benke, Vicepresidente de la empresa Vale, sostuvo que el sector de la minería podía ser una plataforma para otros sectores, especialmente en África. UN سيتارامان، الرئيس التنفيذي لمجموعة بنك الدوحة، أهمية البنية الأساسية المادية وغير المادية في البلدان النامية، ورأى السيد رافائيل بينكي، نائب رئيس شركة فالي، أن قطاع التعدين يمكن أن يكون منطلقاً لقطاعات أخرى، ولا سيما في أفريقيا.
    Del mismo modo, el establecimiento de un marco macroeconómico racional, el mejoramiento de los recursos humanos del país y el fortalecimiento de su infraestructura física pueden tomar algún tiempo. UN وبالمثل، فإن إنشاء إطار اقتصاد كلي سليم ورفع مستوى الموارد البشرية للبلد وتعزيز البنية اﻷساسية المادية هذه كلها أمور قد يلزمها بعض الوقت.
    Se estima que durante el período de violencia que siguió al referéndum de 1999, quedaron inhabitables 67.500 de un total estimado de 170.000 viviendas (el 40% de la vivienda disponible), mientras que aproximadamente el 70% de todas las infraestructuras materiales quedaron destruidas o inservibles. UN وتشير التقديرات إلى أن العنف الذي أعقب استفتـاء عام 1999 أدى إلى تشريد سكان 500 67 منزل من نحو 000 170 منزل (أي 40 في المائة من جميع المنازل)()؛ في حين دُمِّر نحو 70 في المائة من كل البنية الأساسية المادية أو صارت غير صالحة للسكن().
    Ese crédito se concentrará en el apoyo para una lista determinada de artículos de importación y en la rehabilitación de la infraestructura física de importantes centros provinciales y urbanos fuera de Luanda que resultaron dañados en el conflicto. UN وسيركز الائتمان على تقديم الدعم إلى قائمة محددة من البنود المستوردة، فضلا عن إصلاح البنية اﻷساسية المادية لمراكز رئيسية في المقاطعات والمراكز الحضارية، بخلاف لواندا، التي لحقها الضرر في أثناء الصراع.
    47. El objetivo de las medidas que adopten los PMA y sus asociados en el desarrollo es crear una infraestructura material estable, que es indispensable para el funcionamiento eficiente de los medios de producción y de las empresas existentes, para atraer nuevas inversiones y para lograr un desarrollo económico significativo. UN 47- إن هدف الإجراءات التي تتخذها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون هو توفير البنية الأساسية المادية التي يمكن الاعتماد عليها والتي هي ضرورية لاستخدام الأصول الإنتاجية والمؤسسات الموجودة استخداما كفؤاً وجذب استثمارات جديدة وتحقيق تنمية اقتصادية ذات مغزى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more