"البنية الأساسية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la infraestructura nacional
        
    • de Infraestructura Nacional
        
    • las infraestructuras nacionales
        
    • su infraestructura nacional
        
    • una infraestructura nacional
        
    68. Ucrania elogió los esfuerzos por establecer la infraestructura nacional de derechos humanos. UN 68- وأشادت أوكرانيا بالجهود المتعلقة بإقامة البنية الأساسية الوطنية لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, hasta ahora se ha prestado más atención a la infraestructura nacional que a la regional. UN ومع ذلك، فقد انصب التركيز حتى الآن على البنية الأساسية الوطنية وليس الإقليمية.
    Para el establecimiento de 15 oficinas judiciales de enlace y la creación y reparación de la infraestructura nacional y local, incluidos edificios gubernamentales y tribunales UN لإنشاء 15 مركزا قضائيا محليا وإنشاء وإصلاح البنية الأساسية الوطنية والمحلية بما في ذلك المباني الحكومية والبلدية والمحاكم
    El 9 de septiembre, el Sr. Ariel Sharon, Ministro de Infraestructura Nacional, reveló varios planes de desarrollo para el valle del Jordán que complacieron sobremanera a los dirigentes de los asentamientos del valle. UN ٧١٦ - وفي ٩ أيلول/سبتمبر، كشف وزير البنية اﻷساسية الوطنية أرييل شارون النقاب عن عدة خطط عمرانية لوادي اﻷردن، وهو ما ابتهج له زعماء مستوطنات الوادي.
    El país agradecía el impulso aportado por el Programa de inicio rápido en 2009 para abordar la cuestión, lo que había permitido llevar a cabo una evaluación de la infraestructura nacional de gestión de los productos químicos en Kiribati y determinar las prioridades. UN ويشعر بلده بالامتنان لمعالجة القضية من جانب برنامج البداية السريعة في 2009 مما سمح بتقييم البنية الأساسية الوطنية لكيريباتي والخاصة بإدارة المواد الكيميائية وتحديد الأولويات.
    Por lo tanto, los programas sostenibles para la educación y la capacitación son fundamentales, y la cooperación y la asistencia técnicas desempeñan una función destacada en el desarrollo de la infraestructura nacional. UN وهناك بالتالي أهمية أساسية لوجود برامج مستدامة للتعليم والتدريب، كما يؤدي التعاون التقني والمساعدة التقنية دورا مهما في تطوير البنية الأساسية الوطنية.
    Análogamente, aunque el material básico de informática y ciencias de la información debería estar pronto disponible, la finalización de una infraestructura nacional universitaria y de informática depende de la renovación de la infraestructura nacional de información y comunicaciones. UN كذلك فإنه في حين أنه ينبغي العمل على أن تتاح في وقت قريب إمكانيات الحوسبة وعلوم المعلومات الأساسية، فإن إتمام إنشاء بنية أساسية على المستوى الوطني كله للأغراض الجامعية والحاسوبية متوقف على تجديد البنية الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات.
    106.6 Consolidar la infraestructura nacional de derechos humanos (Egipto); UN 106-6- توطيد البنية الأساسية الوطنية لحقوق الإنسان (مصر)؛
    El Paraguay ha venido desarrollando desde el año 1996 importantes proyectos de cooperación técnica con el OIEA. Los mencionados proyectos son los siguientes: " Control regulatorio nacional y programas de protección radiológica ocupacional " y " Desarrollo de capacidades técnicas para una infraestructura sostenible en seguridad radiológica y de los desechos, orientados al mejoramiento de la infraestructura nacional en protección radiológica. UN ظلت باراغواي، منذ عام 1996، تضطلع بمشاريع التعاون التقني الحيوية التالية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، شملت البرنامج الوطني للرقابة التنظيمية للحماية المهنية من الأشعة، وتطوير قدرات تقنية لبنية أساسية مستدامة في السلامة الإشعاعية، وبرنامج السلامة من أخطار النفايات المشعة، وذلك بغية تحسين البنية الأساسية الوطنية للحماية من الإشعاع.
    Debería leerse, tal y como sea conveniente, en conjunto con otros Documentos Guía de UNITAR/IOMC, incluyendo " Preparación de un Perfil Nacional para la Evaluación de la infraestructura nacional para la Gestión de los Productos Químicos " y " Desarrollando y Manteniendo un Programa Nacional Integrado para la Gestión Racional de los Productos Químicos " . UN ويجب قراءتها مع الوثائق الاسترشادية الأخرى التي أصدرها (معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث/ البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيمائية) كلما كان ذلك مناسبا، بما في ذلك وثيقتي " إعداد ملخص بيانات وطني (بروفايل) لتقييم البنية الأساسية الوطنية من أجل إدارة المواد الكيميائية " ، و " وضع وتأصيل برنامج وطني متكامل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية " .
    El Sr. Ariel Sharon, Ministro de Infraestructura Nacional, que asistió a la ceremonia oficial de inauguración, señaló que la carretera conectaría Hebrón, que definió como la " ciudad de los antepasados judíos " , y la capital del Negev (Beersheba) con Jerusalén. UN وقال وزير البنية اﻷساسية الوطنية أرييل شارون، الذي حضر مراسم الافتتاح الرسمي، إن هذا الطريق سيصل الخليل، التي عرفها بعبارة " مدينة أباء اليهود " ، وعاصمة النقب )بئر السبع( بالقدس.
    Aquellos países que sufren la existencia de territorios minados deben afrontar al mismo tiempo el enorme deterioro de las condiciones económicas y sociales, la paralización de sus sistemas médico-sanitarios, así como la paralización de su infraestructura nacional. UN ويتعين على البلدان التي تعاني من وجود الألغام في أراضيها أن تواجه كذلك التردي الضخم في أحوالها الاقتصادية والاجتماعية، والشلل في أنظمتها للرعاية الصحية والمرافق الصحية إلى جانب الشلل الذي يصيب البنية الأساسية الوطنية.
    La ONUDI apoyó la creación de una infraestructura nacional para el desarrollo del comercio y la protección del consumidor en Kenya, la República Unida de Tanzanía y Uganda. UN ووفرت اليونيدو الدعم في إنشاء البنية الأساسية الوطنية لتنمية التجارة وحماية المستهلك في أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more