"البنين والبنات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los niños y las niñas en
        
    • chicos y chicas en
        
    • de niños y niñas en
        
    • niños y niñas en la
        
    • varones y muchachas en
        
    • niños y niñas de
        
    • las niñas y los niños en
        
    • niños y niñas del
        
    • varones y niñas en
        
    • los varones y las mujeres en
        
    • niños y niñas matriculados en
        
    • los jóvenes de ambos sexos en
        
    • niñas y niños en
        
    Otros países están eliminando la diferencia entre los niños y las niñas en cuanto a esta edad mínima. UN وتقوم بلدان أخرى حاليا بإزالة الفروق بين البنين والبنات في السن القانونية.
    En la mayoría de los libros de texto escolares se siguen promoviendo los estereotipos de género, hecho que refuerzan las funciones que desempeñan los niños y las niñas en las escuelas. UN لا تزال أغلبية الكتب المدرسية تشجع القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. ويعزز ذلك اﻷدوار التي يقوم بها البنين والبنات في المدارس.
    En la actualidad está en aplicación el Programa Nacional de Educación para Todos, el cuál abarca la formación de jóvenes y adultos así mismo contempla mayor paridad entre chicos y chicas en todos los niveles de enseñanza. UN ويجري حاليا تنفيذ البرنامج الوطني للتعليم للجميع، الذي يشمل تدريب الشباب والكبار وكذلك العمل على تحقيق قدر أكبر من المساواة بين البنين والبنات في جميع مراحل التعليم.
    En lo que respecta a la matriculación de niños y niñas en los mismos períodos, el número de niños matriculados era más del doble que el de las niñas. UN وفيما يتعلق بتسجيل البنين والبنات في الفترات نفسها، فقد ظل عدد البنين أعلى من عدد البنات بأكثر من الضعف.
    No existe una diferencia significativa en las tasas netas de matriculación entre niños y niñas en la enseñanza primaria y el primer ciclo de la enseñanza secundaria. UN ولا يوجد فارق كبير في المعدلات الصافية للالتحاق بالمدارس بين البنين والبنات في التعليم الابتدائي والإعدادي.
    La participación de varones y muchachas en la educación terciaria en su conjunto no muestra cambios significativos en comparación con años anteriores. UN ولا توضح مشاركة البنين والبنات في التعليم الثالثي الشامل أي تحوِّل ملموس بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Al comprometerse a adoptar un enfoque de cooperación y prestar apoyo a la capacidad nacional, las Naciones Unidas tienen la oportunidad sin precedentes de producir resultados, traducir las palabras en proyectos tangibles y conseguir que cambie la vida de los niños y niñas de todo el mundo. UN وبالتزام الأمم المتحدة باتباع نهج تعاوني وبدعم القدرات الوطنية كانت أمامها فرصة فريدة للتوصل إلى نتائج ولتحويل الكلمات إلى مشاريع ملموسة غيرت كثيراً حياة البنين والبنات في أنحاء العالم.
    Por conducto de estos programas por países, el UNICEF apoyará la integración de actividades específicas para mejorar la comunicación entre las niñas y los niños en los programas para los jóvenes. UN وستدعم اليونيسيف، من خلال برامجها القطرية، إدراج أنشطة محددة لتحسين الاتصال بين البنين والبنات في برامج لصالح الشباب.
    10.8 Las tasas de abandono escolar acusan los efectos de la función correspondiente a los niños y las niñas en el reparto de las responsabilidades familiares, especialmente en las zonas rurales. UN ١٠/٨- وتتأثر معدلات التسرب بالدور الذي يقوم به البنين والبنات في المشاركة في تحمل مسؤوليات اﻷسرة، ولاسيما في المناطق الريفية.
    Observando que, en algunas minorías, el número de niñas que no han recibido ningún tipo de educación es muy elevado, pregunta qué medidas está tomando el Gobierno para aumentar el número de niñas pertenecientes a minorías que reciben educación y modificar los estereotipos de los niños y las niñas en los libros de texto escolares. UN وأشارت إلى أنه في بعض الأقليات الإثنية يُوجد عدد كبير جدا من الفتيات غير المتعلمات، متسائلة عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة لزيادة عدد الفتيات المتعلمات اللاتي ينتمين إلى أقليات إثنية، وما تقوم به لتغيير الأفكار والقوالب النمطية عن البنين والبنات في الكتب المدرسية.
    f) El requisito obligatorio en la legislación de algunos Estados de separar a los niños y las niñas en las escuelas; y UN (و) نص القانون في بعض الولايات على إلزامية الفصل بين البنين والبنات في المدارس؛
    A este respecto acoge con satisfacción la elaboración y reciente aplicación del " Programa Decenal de Desarrollo de la Educación " (PRODEC) que, entre otras cosas, está destinado a establecer una paridad entre chicos y chicas en lo referente a la selección y matriculación, ampliar el uso de los idiomas nacionales en la educación y mejorar la calidad global de la educación. UN وفي هذا الصدد، ترحب بإعداد " برنامج السنوات العشرة لتطوير التعليم، وتنفيذ هذا البرنامج في الآونة الأخيرة، والذي يهدف، ضمن جملة أمور، إلى إيجاد تكافؤ بين البنين والبنات في شروط الاختيار والالتحاق، والتوسع في استخدام اللغات الوطنية في التعليم، وتحسين نوعية التعليم بشكل عام.
    Resultados de niños y niñas en la enseñanza primaria y secundaria UN أداء البنين والبنات في التعليم الابتدائي والثانوي
    Para garantizar la efectiva aplicación de su política en favor de la igualdad entre varones y muchachas en la enseñanza, la Secretaría General para la Igualdad ha emprendido las siguientes actividades: UN من أجل تنفيذ سياستها في مجال المساواة بين البنين والبنات في التعليم، اضطلعت الأمانة العامة المعنية بالمساواة بالأنشطة التالية:
    Sports United, es un programa diplomático de divulgación de los Estados Unidos para iniciar un diálogo a nivel de las bases con niños y niñas de otros países. UN والرياضة المتحدة تعني دولا متحدة نحو برنامج اتصال دبلوماسي لبدء الحوار على مستوى القاعدة الشعبية بين البنين والبنات في الخارج.
    Francia preguntó también qué medidas se habían previsto para reducir las desigualdades entre las niñas y los niños en el ámbito de la educación, especialmente en las zonas rurales, y para luchar contra la mutilación genital femenina, sobre todo en las esferas penal y educativa. UN وسألت فرنسا أيضاً عن التدابير المتوخاة للتغلب على عدم التكافؤ بين البنين والبنات في مجال التعليم، لا سيما في المناطق الريفية، ومكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، لا سيما من الناحيتين الجنائية والتثقيفية.
    En el año 2000 tuvo una cobertura de 123.000 niños y niñas de centros comunitarios de preescolar y de 250.000 niños y niñas del sector institucionalizado (preescolares y los dos primeros grados de educación primaria). UN وفي عام 2000، غطى البرنامج 000 125 من البنين والبنات في مراكز رياض الأطفال التابعة للمجتمعات المحلية و000 250 من البنين والبنات في القطاع المؤسسي (مرحلة ما قبل المدرسة والصفوف الأولية من المرحلة الابتدائية).
    Estereotipos de varones y niñas en los textos escolares UN تنميط أدوار البنين والبنات في الكتب المدرسية
    En la figura 1 se muestra la diferencia porcentual entre los varones y las mujeres en los resultados de lectura en los tres tipos de lectura investigados en PISA. UN والشكل 1 يبين الفرق، بالنسبة المئوية، بين البنين والبنات في درجات القراءة بالنسبة لأنواع القراءة الثلاثة التي بحثها البرنامج.
    En los cuadros siguientes se presenta el número de niños y niñas matriculados en distintos tipos de enseñanza secundaria. UN وتورد الجداول أدناه أعداد البنين والبنات في المدارس الثانوية بمختلف أنواعها.
    - La Comisión sobre la Igualdad de Oportunidades entre los jóvenes de ambos sexos en la enseñanza. UN - لجنة تحقيق المساواة في الفرص بين البنين والبنات في التعليم
    La proporción de niñas y niños en la educación primaria ha alcanzado a 91,7 a 100 y sigue aumentando. UN وذكر أن النسبة بين البنين والبنات في التعليم الابتدائي بلغت 91.7 إلى 100، ولا تزال في ارتفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more