El Comité también aprecia el diálogo constructivo que mantuvo con la delegación de alto nivel y multisectorial del Estado parte. | UN | وتُعرب اللجنةُ أيضاً عن تقديرها للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف رفيع المستوى ومتعدِّد القطاعات. |
El Comité aprecia el diálogo constructivo que entablaron la delegación y el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنّاء الذي تم بين الوفد واللجنة. |
Todos los países pueden beneficiarse del cambio constructivo que hace posible el multilateralismo, así como de las oportunidades y soluciones que ofrece. | UN | وما من أمة إلا وستفيد من التغيير البنّاء الذي تجعله التعددية ممكنا، وكذلك مما توفره من الفرص والحلول. |
También desearía expresar un especial agradecimiento a nuestros asociados para el desarrollo, por la atmósfera constructiva que ha reinado a lo largo del proceso de negociaciones. | UN | وأود أيضاً أن أخص بالذكر تقديرنا لشركائنا في التنمية على المناخ البنّاء الذي ساد طوال عملية التفاوض. |
El Consejo encomia el papel constructivo que han desempeñado los miembros del Cuarteto y la comunidad internacional. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره للدور البنّاء الذي يؤديه أعضاء المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي. |
El Consejo valora el papel constructivo que desempeñan los miembros del Cuarteto y la comunidad internacional. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره للدور البنّاء الذي يؤديه أعضاء المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي. |
En particular, me complace el clima constructivo que ha prevalecido durante las difíciles negociaciones de la Quinta Comisión en los tres últimos días. | UN | ويسعدني بشكل خاص الجو البنّاء الذي ساد المفاوضات الصعبة التي أجرتها اللجنة الخامسة طوال الأيام الثلاثة الماضية. |
El Comité expresa su agradecimiento por el diálogo constructivo que tuvo lugar entre la delegación y los miembros del Comité. | UN | كما تعرب عن تقديرها للحوار البنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
El Comité agradece el diálogo constructivo que tuvo lugar entre la delegación y los miembros del Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
El Comité expresa su agradecimiento por el diálogo constructivo que tuvo lugar entre la delegación y los miembros del Comité. | UN | كما تعرب عن تقديرها للحوار البنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
El Comité valora el diálogo constructivo que ha mantenido con una delegación numerosa y multisectorial. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفد كبير وشامل لعدة قطاعات. |
El Consejo debe continuar fortaleciéndose como un espacio de diálogo internacional constructivo que promueva la cooperación internacional en materia de protección de los derechos humanos. | UN | وينبغي للمجلس أن يبقى موضع تعزيز بصفته جهازا للحوار الدولي البنّاء الذي ينهض بالتعاون الدولي في حماية حقوق الإنسان. |
El Comité también señala con satisfacción el diálogo constructivo que mantuvo con la delegación de alto nivel del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بارتياح الحوار البنّاء الذي أجري مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى. |
El Comité valora el diálogo constructivo que se entabló entre la delegación y los miembros del Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن ارتياحها للحوار البنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
El Comité también señala con satisfacción el diálogo constructivo que mantuvo con la delegación de alto nivel del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بارتياح الحوار البنّاء الذي أجري مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى. |
El Comité también señala con satisfacción el diálogo constructivo que mantuvo con la delegación de alto nivel del Estado parte. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بارتياح الحوار البنّاء الذي أجري مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى. |
Valoramos el ambiente constructivo que hemos visto durante el período de sesiones de este año. | UN | إننا نقدّر الجو البنّاء الذي ساد الدورة هذا العام. |
Esto únicamente puede hacerse, desde luego, si podemos llegar a un acuerdo para que se aborden en pie de igualdad las preocupaciones de seguridad prioritarias de todos los Estados Miembros y si podemos mantener la atmósfera constructiva que ha prevalecido en la Conferencia durante este año. | UN | ولن يتسنى تحقيق ذلك، بالتأكيد، إلا إذا استطعنا معالجة الشواغل الأمنية ذات الأولوية لجميع الدول الأعضاء على قدم المساواة واستطعنا الحفاظ على المناخ البنّاء الذي ساد في مؤتمر هذا العام. |
Agradecen profundamente la postura constructiva de las partes yemeníes, que demuestra su responsabilidad y su preocupación por los intereses del país y de su población. | UN | وأعربوا عن تقديرهم التام للموقف البنّاء الذي أبانت عنه جميع الأطراف اليمنية، وأثبتت بذلك روح المسؤولية والحرص على مصالح البلد وشعبه. |
Reconocemos el papel constructivo del Secretario General, Ban Ki-moon, en el establecimiento de la Hoja de Ruta. | UN | ونقر بالدور البنّاء الذي قام به الأمين العام بان كي - مون في وضع خريطة طريق بالي. |
Al igual que ahora, haremos todo lo posible para contribuir al trabajo constructivo de este órgano único de negociación. | UN | وسوف نبذل قصارى جهودنا، كما نفعل حاليا، من أجل تعزيز العمل البنّاء الذي تضطلع به هذه الهيئة التفاوضية الفريدة. |