"البنَّاءة" - Translation from Arabic to Spanish

    • constructivo
        
    • constructivas
        
    • constructiva
        
    • constructivos
        
    • constructivamente
        
    La cálida acogida y el espíritu positivo y constructivo manifestado por todas las delegaciones presentes fueron fundamentales para su éxito. UN لقد كان للاستقبال الحار والروح الإيجابية البنَّاءة التي تحلت بها كل الوفود دور فعال في نجاح المؤتمر.
    Se congratula del constructivo resultado del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN وتعرب عن اغتباطها للمحصلة البنَّاءة التي أسفرت عنها أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Estamos dispuestos a entablar un diálogo de fondo con todos los países interesados sobre propuestas constructivas para aplicar esa decisión. UN ونحن مستعدون للمشاركة في حوار موضوعي مع جميع البلدان المعنية فيما يتعلق بالاقتراحات البنَّاءة لتنفيذ ذلك القرار.
    Espero con interés las opiniones y observaciones constructivas de los miembros de la Comisión. UN وأتطلع إلى الآراء والتعليقات البنَّاءة لأعضاء اللجنة.
    El éxito de la visita se debió sobre todo a la labor constructiva llevada a cabo por todas las partes en el Acuerdo de Numea. UN وفوق كل شيء، يعود نجاح الزيارة بدرجة كبيرة إلى المشاركة البنَّاءة من جانب جميع الأطراف في اتفاق نوميا.
    Personalmente he alentado una asociación constructiva entre las Naciones Unidas y el sector privado. UN وقد شجعت بنفسي الشراكة البنَّاءة بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    Australia considera que la proliferación de misiles es una cuestión que la comunidad internacional debe seguir examinando activamente y seguiremos respaldando todos los esfuerzos constructivos encaminados a encontrar soluciones al problema. UN وتعتقد استراليا أن انتشار القذائف إنما هو قضية يجب للمجتمع الدولي أن يواصل التصدي لها بنشاط، وسوف نستمر في مساندة كل الجهود البنَّاءة لإيجاد حلول لتلك المشكلة.
    El programa de corta duración propuesto era solamente el comienzo de un compromiso constructivo del UNICEF en la tarea de aliviar la difícil situación actual. UN ولا يعد البرنامج القطري قصير المدى المقترح إلا بداية لمشاركة اليونيسيف البنَّاءة في تخفيف حدة الأوضاع الصعبة الحالية.
    El Presidente señaló que en la sesión había prevalecido un espíritu constructivo. UN 34 - وأشار الرئيس إلى الروح البنَّاءة التي سادت الجلسة.
    Trastorna el ritmo de la Primera Comisión, obstruye el debate constructivo y tiende a tergiversar las opiniones de otras delegaciones. UN وهذا يفسد سرعة عمل اللجنة الأولى، ويعوق المناقشة البنَّاءة ويميل إلى تشويه آراء الوفود الأخرى.
    Por último, permítaseme también dar las gracias a las delegaciones por el espíritu constructivo y la cooperación demostrados en las deliberaciones celebradas por la Comisión el año pasado. UN وأخيرا، أود أن أتقدم بالشكر إلى الوفود على روحها البنَّاءة وتعاونها خلال مداولات الهيئة في العام الماضي.
    Nuestra delegación espera que la Presidenta y nuestros colegas delegados reciban nuestras sugerencias de esta mañana en el ánimo constructivo con que las ofrecemos. UN ووفدنا يحدوه الأمل أن تتلقى الرئيسة وزملاؤنا الوفود اقتراحاتنا صباح هذا اليوم بالروح البنَّاءة التي نقدمها بها.
    El Comité se siente alentado por la asistencia de una delegación de alto nivel y expresa su reconocimiento por las respuestas constructivas que ésta proporcionó. UN ومما يشجع اللجنة حضور وفد رفيع المستوى، كما أنها ممتنَّة أيضاً للأجوبة البنَّاءة التي قدمها الوفد.
    La delegación del orador ha presentado diversas propuestas constructivas a ese respecto, pero la Comisión se ha abstenido de considerar ninguna de ellas sobre la base de sus fundamentos. UN ولقد تقدَّم وفده بعدد من المقترحات البنَّاءة في ذلك الصدد، لكن اللجنة لم تنظر في أي منها من وجهة نظر موضوعية.
    Sus constructivas contribuciones nos permitieron elaborar un texto que proporcionará un marco para la acción de todas las partes en la lucha por erradicar la malaria. UN لقد مكنتنا إسهاماتهم البنَّاءة من التوصل إلى نص سيوفر إطارا لعمل جميع أصحاب المصلحة في مكافحة الملاريا والقضاء عليها.
    En este momento, permítaseme transmitir mi agradecimiento y el de los patrocinadores por las contribuciones constructivas que se han aportado para enriquecer el texto del proyecto de resolución. UN وفي هذه المرحلة، اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني وامتنان مقدميه على المساهمات البنَّاءة في إثراء نص مشروع القرار.
    Hay que tener en cuenta los progresos que ya se han alcanzado y las propuestas constructivas para emprender nuevas acciones. UN ويجب مراعاة التقدم الذي أُحرز بالفعل والمقترحات البنَّاءة لمواصلة العمل.
    La crítica constructiva es fundamental para la realización de los derechos humanos en el mundo, porque en esta esfera no existe la perfección. UN والانتقادات البنَّاءة ضرورية لتعزيز حقوق الإنسان في العالم، لأن ما من بلد بلغ الكمال في هذا الشأن.
    En tal sentido, es de particular importancia la elección de temas para las mesas redondas, algo que exige la participación constructiva de todas las partes. UN وفي ذلك الصدد فإن اختيار المواضيع التي ستناقش في المائدة المستديرة يكتسي أهمية خاصة ويقتضي المشاركة البنَّاءة من جانب جميع الأطراف.
    No obstante, seguimos dispuestos a mantener nuestra participación constructiva. UN ومع ذلك، نظل مستعدِّين لمواصلة مشاركتنا البنَّاءة.
    Su delegación reconoce la utilidad de que el público esté bien informado de las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y la no proliferación y desea hacer hincapié en la contribución constructiva de las ONG al proceso de examen. UN وقال إن وفد بلده يدرك فائدة إطلاع الجمهور بشكل واسع على المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم انتشارها، ويرغب في التأكيد على المساهمة البنَّاءة للمنظمات غير الحكومية في عملية الاستعراض.
    La Unión Europea sigue haciendo esfuerzos constructivos encaminados a la aplicación del Programa de Doha para el Desarrollo, que convierte en un elemento central de las negociaciones las necesidades y los intereses de los países en desarrollo. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل الجهود البنَّاءة لضمان تنفيذ جدول أعمال الدوحة الإنمائي، الذي يضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم المفاوضات التجارية.
    Por lo tanto, la Federación de Rusia está dispuesta a trabajar tan constructivamente como lo hizo en 1998 en esa esfera y está a favor de continuar esa labor en la Conferencia de Desarme. UN وقال إنه لذلك فإن الاتحاد الروسي مستعد للعمل بنفس الروح البنَّاءة التي عمل بها في عام 1998 في ذلك المجال، ويفضِّل مواصلة هذا العمل في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more