También valora el diálogo constructivo con una delegación de alto nivel de diversos sectores. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنَّاء مع الوفد الرفيع المستوى والمتعدد القطاعات. |
Alemania reconoce la importancia de los informes paralelos y proseguirá su diálogo constructivo con los representantes de las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وتُسلِّم ألمانيا بأهمية التقارير البديلة وستواصل حوارها البنَّاء مع ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Esto facilitaría su participación en un diálogo constructivo con el Comité. | UN | وهذا ما سيتيح مشاركتها في الحوار البنَّاء مع اللجنة. |
En su diálogo constructivo con los Estados partes el Comité siempre pone de relieve que la mujer forma parte los grupos marginados, vulnerables y en situación de desventaja. | UN | وتشدد اللجنة دائماً في حوارها البنَّاء مع الدول الأطراف على أن النساء يشكلن جزءاً من الفئات المحرومة والمهمشة والضعيفة. |
Además, las misiones del Representante a distintos países han logrado establecer pautas para el diálogo constructivo con los gobiernos y otros agentes pertinentes en favor de los desplazados internos. | UN | وفضلا عن ذلك، نجحت البعثات القطرية لممثل الأمين العام في إنشاء نمط للحوار البنَّاء مع الحكومات والأطراف الفاعلة المعنية الأخرى من أجل خدمة مصالح المشردين داخليا. |
Con respecto al trabajo futuro potencial del sistema de los derechos humanos, espera que los órganos creados por tratado plantearán las importantes cuestiones a que se ha referido el Canadá en su diálogo constructivo con los países. | UN | وفيما يتعلق بالعمل المحتمل لشبكة حقوق الإنسان في المستقبل، أعرب عن الأمل في أن تطرح هيئات المعاهدات المسائل الهامة التي أشارت إليها كندا في حوارها البنَّاء مع البلدان. |
Expresa su reconocimiento por la oportunidad de renovar un diálogo constructivo con la delegación de alto nivel sobre las medidas adoptadas por el Estado parte durante el período que se examina para aplicar las disposiciones del Pacto. | UN | وتعرب عن تقديرها لإتاحة الفرصة لتجديد الحوار البنَّاء مع الوفد الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد. |
Expresa su reconocimiento por la oportunidad de renovar un diálogo constructivo con la delegación de alto nivel sobre las medidas adoptadas por el Estado parte durante el período que se examina para aplicar las disposiciones del Pacto. | UN | وتعرب عن تقديرها لإتاحة الفرصة لتجديد الحوار البنَّاء مع الوفد الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد. |
" El Gobierno de Letonia aprecia el diálogo constructivo con el Comité, gracias al cual el Gobierno ha podido presentar sus puntos de vista e intercambiar opiniones con los expertos sobre una diversidad de temas. | UN | " تقدِّر حكومة لاتفيا الحوار البنَّاء مع اللجنة الذي سمح للحكومة بعرض آرائها وبتبادل الآراء مع الخبراء بشأن قضايا متعددة. |
La Comisión decidió, con respecto al Comité, pedir al Secretario General que, con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, facilitara el personal y los medios necesarios para que el Comité pudiera cumplir de manera eficaz y rápida sus funciones, e invitó al Comité a que intensificara su diálogo constructivo con los Estados partes y aumentara la transparencia y eficacia de su funcionamiento. | UN | وقررت اللجنة فيما يتعلـــق بلجنة حقوق الطفل، أن تطلب إلى الأمين العام أن يكفل توفير القدر المناسب من الموظفين والتسهيلات من الميزانية العادية للأمم المتحدة لكي تؤدي هذه اللجنة مهامها بفعالية وسرعة، ودعت اللجنة إلى مواصلة تعزيز حوارها البنَّاء مع الدول الأطراف وأداء مهامها بشفافية وفعالية. |
9. En consonancia con el deseo del Sudán de continuar la cooperación y el diálogo constructivo con el Consejo de Seguridad, me permito transmitirle algunas observaciones que esperamos sean de ayuda al Consejo en el marco de la resolución 1556 (2004). | UN | 9 - وانطلاقا من حرص السودان على استمرار التعاون والحوار البنَّاء مع مجلس الأمن، أود أن أنقل إليكم بعض الملاحظات التي نأمل أن تعين المجلس في إطار القرار 1556: |
El Representante se ha sentido alentado por el creciente número de invitaciones y solicitudes que ha recibido de los gobiernos y las organizaciones para que los ayude a defender los derechos humanos de los desplazados internos y sigue dispuesto a mantener un diálogo constructivo con esas entidades. | UN | ومما يدعو إلى التشجيع أيضا، ما يلاحظه المقرر الخاص من تزايد عدد الدعوات والمطالبات المقدمة من الحكومات والمنظمات بشأن الحصول على المساعدة اللازمة من أجل حماية حقوق الإنسان للمشردين داخليا، وهو لا يزال ملتزما بالحوار البنَّاء مع هذه الكيانات. |
63. El Sr. Licher (Países Bajos) expresa su agradecimiento por el diálogo constructivo con el Comité. | UN | 63 - السيد ليكر (هولندا): أعرب عن تقديره للحوار البنَّاء مع اللجنة. |
74. Los titulares de mandatos de procedimientos especiales deben respetar los límites de sus mandatos en el servicio del diálogo constructivo con los Estados. | UN | 74 - واختتم قائلا إن المكلفين بالولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة يجب أن يحترموا حدود وظيفتهم في خدمة الحوار البنَّاء مع الدول. |
2. El Comité acoge con satisfacción la presentación del tercer informe periódico de Jamaica, aunque se haya hecho con diez años de retraso, y expresa su reconocimiento por la información que contiene y por la oportunidad de reanudar su diálogo constructivo con el Estado parte. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم جامايكا تقريرها الدوري الثالث، وإن كان متأخراً عن موعده بعشر سنوات. وتعرب عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه ولفرصة تجديد حوارها البنَّاء مع الدولة الطرف. |
2. El Comité acoge con satisfacción la presentación puntual del sexto informe periódico de Noruega y expresa su reconocimiento por la información contenida en él y por la oportunidad de renovar el diálogo constructivo con el Estado parte. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم النرويج تقريرها الدوري السادس في موعده. وتعرب أيضاً عن تقديرها للمعلومات الواردة فيه ولفرصة تجديد حوارها البنَّاء مع الدولة الطرف. |
El Comité ha reducido recientemente el número de sesiones asignadas al examen de los informes periódicos de tres a dos, como medida transitoria. No obstante, concede gran importancia a su diálogo constructivo con representantes de los Estados partes y hará todo lo que esté a su alcance para asegurar que el tiempo más limitado asignado a dicho diálogo no tenga un efecto negativo en la calidad de los debates y sus resultados. | UN | وقد قللت اللجنة، وبصورة مؤقتة، مؤخراً عدد جلساتها المخصصة للنظر في التقارير الدورية من ثلاث جلسات إلى جلستين، إلا أنها تولي أهمية كبرى لحوارها البنَّاء مع ممثلي الدول الأطراف وستبذل قصارى جهدها لضمان ألا يكون للوقت الأكثر محدودية المتاح لمثل هذا الحوار تأثير سلبي على جودة النقاشات ونتائجها. |
67. Atendiendo a las recomendaciones formuladas en la evaluación independiente de mitad de período del proyecto, la metodología se modificó con el fin de ofrecer una plataforma para un diálogo constructivo con las autoridades nacionales. | UN | ٦٧- وبناءً على توصيات التقييم المستقل للمشروع في منتصف المدَّة، عدِّلت المنهجية من أجل إتاحة إطار للحوار البنَّاء مع السلطات الوطنية. |
57. La Sra. Weichelt (Suiza) acoge con satisfacción el diálogo constructivo con el Comité, que podrá continuar una vez que la delegación regrese a Suiza, y espera poder informar sobre nuevos avances en el futuro. | UN | 57 - السيدة ويكلت (سويسرا): قالت إنها ترحب بالحوار البنَّاء مع اللجنة، الذي سيتواصل عند عودة الوفد إلى سويسرا، وأضافت أنها تتطلع إلى التمكُّن من الإبلاغ عن التقدم المحرز في المستقبل. |
32. El Sr. Loulichki (Marruecos) subraya el compromiso de su delegación a favor de un diálogo constructivo con los mecanismos internacionales de derechos humanos, incluido el Consejo de Derechos Humanos. | UN | 32 - السيد لوليشكي (المغرب): أكد التزام وفده بالحوار البنَّاء مع آليات حقوق الإنسان الدولية، بما فيها مجلس حقوق الإنسان. |