Se estaba adiestrando a rebeldes burundianos en Uvira. | UN | ويجري تدريب الثوار البورونديين في أوفيرا. |
El ACNUR ha vuelto también hace poco al Kivu, e intentará obtener acceso y proporcionar asistencia a los refugiados burundianos en Kivu Sur. | UN | وعادت المفوضية أيضاً مؤخراً إلى كيفو، وستسعى إلى التمتع بإمكانية الوصول إلى اللاجئين البورونديين في جنوب كيفو وتقديم المساعدة إليهم. |
Es encomiable el compromiso del Gobierno de la República Unida de Tanzanía relativo al regreso voluntario de los refugiados burundianos en ese país. | UN | وأرحب بالتزام جمهورية تنزانيا المتحدة بالعودة الطوعية للاجئين البورونديين في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
No obstante, la misión considera que la comunidad internacional debería hacer todo lo posible para asistir al pueblo de Burundi en este empeño. | UN | بيد أنها تعتقد أن على المجتمع الدولي بذل قصاراه لمساعدة البورونديين في هذا الصدد. |
Ejemplo notable de ello fue el plan de soluciones globales aprobado para unos 218.000 refugiados de Burundi en la República Unida de Tanzanía que habían huido de su país en 1972. | UN | ومن الأمثلة الجديرة بالذكر، خطة الحلول الشاملة التي اعتُـمدت لحوالي 000 218 من اللاجئين البورونديين في جمهورية تنزانيا المتحدة ممن فروا من بلدهم في عام 1972. |
56. Todavía no se ha decidido la cuestión de la responsabilidad obligatoria del ACNUR respecto de los refugiados burundianos en Rwanda. | UN | ٥٦ - أما المسؤولية اﻹلزامية للمفوضية فيما يتعلق باللاجئين البورونديين في رواندا فلم يتم النهوض بها بعــد. |
La ración alimenticia básica para los refugiados burundianos en Rwanda meridional debía consistir en 350 g de cereales, 120 g de frijoles, 25 g de aceite y 5 g de sal. | UN | وستكون الحصة الغذائية اﻷساسية للاجئين البورونديين في جنوب رواندا مؤلفة من ٠٥٣ غراما من الحبوب، و٠٢١ غراما من الفول، و٥٢ غراما من الزيت و٥ غرامات من الملح. |
De esta manera, podría considerarse la posibilidad de enviar magistrados, de preferencia originarios de países africanos, cuya misión principal sería apoyar a sus colegas burundianos en sus tareas cotidianas. | UN | وهكذا يمكن النظر في إمكانية ايفاد قضاة ينتمون على سبيل اﻷولوية إلى بلدان أفريقية، وتكون مهمتهم الرئيسية مساعدة زملائهم البورونديين في مهامهم اليومية. |
Acepte la solicitud del Gobierno de Burundi relativa a los refugiados burundianos en la República Unida de Tanzanía. | UN | ٥ - أن يستجيب لطلب حكومة بوروندي بشأن اللاجئين البورونديين في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
En la mayor parte de dicho período, el ACNUR siguió interesándose en la protección de miles de refugiados rwandeses y burundianos en la región de los Grandes Lagos de África. | UN | وبالنسبة لمعظم الفترة هذه، ظلت المفوضية منشغلة بحماية آلاف اللاجئين والروانديين البورونديين في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا. |
En la mayor parte de dicho período, el ACNUR siguió interesándose en la protección de miles de refugiados rwandeses y burundianos en la región de los Grandes Lagos de África. | UN | وبالنسبة لمعظم الفترة المشمولة بالاستعراض، ظلت المفوضية منشغلة بحماية آلاف اللاجئين والروانديين البورونديين في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا. |
Además, el ACNUR ha prestado apoyo a oficiales de policía de la República Unida de Tanzanía cuya función consistía en reforzar las condiciones de seguridad en los campamentos de refugiados burundianos en la República Unida de Tanzanía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قدمت المفوضية الدعم لأفراد الشرطة التنـزانيين المكلفين بتعزيز أمن اللاجئين والمساعدة في كفالة الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين البورونديين في جمهورية تنـزانيا المتحدة. |
El presupuesto revisado de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) y otros organismos de las Naciones Unidas destinado a atender a las necesidades de emergencia de los refugiados burundianos en la región hasta mayo de 1994 asciende a 52 millones de dólares de los EE.UU. | UN | وتصل الميزانية المنقحة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لمواجهة احتياجات الطوارئ للاجئين البورونديين في المنطقة حتى أيار/مايو ٤٩٩١ إلى ٢٥ من ملايين الدولارات. |
2/ La información de que disponía el ACNUR a comienzos de septiembre señala que la mayor parte de los refugiados burundianos en Rwanda ha salido del país para repatriarse o para solicitar asilo en países vecinos. | UN | ٢- تفيد المعلومات المتاحة للمفوضية في أوائل شهر أيلول/سبتمبر أن معظم اللاجئين البورونديين في رواندا قد غادروا البلد إما للعودة إلى الوطن وإما التماسا للجوء في بلدان مجاورة. |
La situación de la seguridad volvió a empeorar el 20 de julio, al producirse la matanza de más de 300 desplazados burundianos en el campamento de Bugendana, en la provincia de Gitega en el centro de Burundi. | UN | ٧٣٠ - ثم تردت حالة اﻷمن مرة أخرى نحو اﻷسوأ يوم ٢٠ تموز/يوليه، عندما وقعت مذبحة راح ضحيتها ما يربو على ٣٠٠ من المشردين البورونديين في مخيم بوجيندانا، في إقليم جيتيغا في وسط بوروندي. |
El 7 de diciembre, el Sr. Jonah viajó de Bujumbura a Kigali por carretera y pudo observar los efectos de la súbita corriente de refugiados de Burundi en esa zona. | UN | وسافر السيد جوناه من بوجمبورا الى كيغالي، بطريق البر، في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر وتمكن بالتالي من مشاهدة أثر التدفق المفاجئ للاجئين البورونديين في تلك المنطقة. |
Estas bandas criminales reclutan elementos de los campamentos ubicados en la frontera común que albergan refugiados de Burundi, en una flagrante violación de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de Ginebra. | UN | هذه العصابات المجرمة تجنـــد اللاجئين البورونديين في المعسكرات التي يقيمون بها على الحدود المشتركة رغم ما في ذلك من انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف الخاصة بوضع اللاجئين. |
Posteriormente, un alto funcionario de Burundi informó a la MONUC de que la presencia militar de Burundi en la República Democrática del Congo se limitaba a un batallón en Fizi y otro en Uvira. | UN | ومن ثم أبلغ مسؤول بوروندي كبير البعثة أن الوجود العسكري للمتمردين البورونديين في جمهورية الكونغو الديمقراطية يقتصر الآن على كتيبة واحدة في فيزي وكتيبة ثانية في أوفيرا. |
El 30 de junio, las posiciones de las fuerzas de la Unión Africana encargadas de supervisar el acantonamiento de los ex rebeldes burundeses en la provincia de Bubanza fueron atacadas con armas automáticas por agresores desconocidos. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه، شن أشخاص مجهولو الهوية هجوما بالأسلحة الرشاشة على مواقع قوات الاتحاد الأفريقي المكلفة بالإشراف على معسكر إيواء المتمردين السابقين البورونديين في مقاطعة بوبانزا؛ وقد قتل أربعة من بين المهاجمين في أثناء المعارك. |
:: Que los miembros del Consejo de Seguridad se reúnan con los dirigentes de la rebelión burundiana en Kinshasa (FDD) y en Pretoria (FNL) y les hagan llegar un mensaje claro sobre la necesidad urgente de una respuesta positiva al llamamiento de la comunidad internacional para hacer cesar las hostilidades y entablar la negociación de cesación del fuego. | UN | :: أن يجتمع أعضاء مجلس الأمن بزعيمي المتمردين البورونديين في كنشاسا (قوات الدفاع عن الديمقراطية) وبريتوريا (قوات التحرير الوطنية) وأن يوجهوا لهما رسالة واضحة بشأن الضرورة الملحة للرد بالإيجاب على نداء المجتمع الدولي بغرض وقف أعمال القتال والشروع في التفاوض بشأن وقف إطلاق النار. |
w) Concluya cuanto antes el ciclo de consultas nacionales sobre el establecimiento de mecanismos de justicia de transición, en especial, con la comunidad burundesa en el extranjero, para proceder a redactar el informe final con el máximo respeto a los principios de imparcialidad y transparencia; | UN | (ث) اختتام جولة المشاورات الوطنية المتعلقة بإنشاء آليات انتقالية للعدالة في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك المشاورات مع البورونديين في الشتات، من أجل المضي قدما في صياغة التقرير النهائي، مع التقيد بالاحترام الشديد لمبادئ النزاهة والشفافية؛ |
El número de burundianos refugiados en el Zaire oriental ha superado los 140.000. | UN | ويزيد عدد اللاجئين البورونديين في شرقي زائير حاليا على ١٤٠ ألف نسمة. |