Al mismo tiempo, el Ejército Nacional Yugoslavo requisó el armamento de la Fuerza de Defensa Territorial Bosnia en Brcko. | UN | وفي الوقت نفسه، صادر الجيش الوطني اليوغوسلافي اﻷسلحة من قوات الدفاع عن إقليم البوسنة في برتشكو. |
La tregua de Bosnia, en 1992, hizo posible que se inoculara a los niños. | UN | وسمحت الهدنة في البوسنة في عام 1992 بتلقين الأطفال المبادئ ذات الصلة. |
Amedrentamiento de musulmanes y croatas de Bosnia en el territorio controlado por los serbios de Bosnia | UN | بث الرعب في نفوس المسلمين وكروات البوسنة في الاقليم الخاضع لسيطرة صرب البوسنة |
Una contribución importante de la OSCE al proceso de paz de Bosnia será su activa participación en la organización y celebración de las elecciones que tendrán lugar en Bosnia el año próximo. | UN | وسيكون أهم إسهام تقدمه منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لعملية السلم البوسنية هو مشاركتها النشطة في تنظيم وعقد الانتخابات في البوسنة في العام المقبل. |
Para impedir todo posible intento de devolverlos a las zonas de Bosnia y Herzegovina ocupadas por los serbios de Bosnia el ACNUR pidió a las autoridades que los consideraran refugiados y, por ende, bajo la protección del ACNUR, y se manifestó dispuesto a ayudarlos a presentar solicitudes de reasentamiento en terceros países. | UN | وبغية تفادي أية محاولة ممكنة ﻹعادتهم إلى المناطق التي يسيطر عليها صرب البوسنة في البوسنة والهرسك، طلبت المفوضية من السلطات أن تعتبرهم لاجئين، ويتمتعون بالتالي بحماية المفوضية، وأعربت عن استعدادها التام لمساعدتهم في تقديم طلباتهم ﻹعادة التوطين في بلدان ثالثة. |
El Canadá sigue firmemente comprometido a ayudar al pueblo de Bosnia a que llegue a una solución pacífica del conflicto, pero no podemos respaldar ningún proyecto de resolución que lleve a un aumento de la lucha y de la pérdida de vidas. | UN | لا تزال كندا ملتزمة التزاما راسخا بمساعدة شعب البوسنة في التوصل إلى حل سلمي للصراع، ولكن لا يمكننا أن نوافق على مشروع قرار من شأنه أن يؤدي إلى اشتداد القتال وازدياد الخسائر في اﻷرواح. |
Amedrentamiento de musulmanes y serbios de Bosnia en el territorio controlado por los croatas de Bosnia | UN | بث الرعب في نفوس المسلمين وصرب البوسنة في الاقليم الخاضع لسيطرة كروات البوسنة |
Trato de los serbios de Bosnia y de los croatas de Bosnia en territorio controlado por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina | UN | معاملة صرب البوسنة وكروات البوسنة في الاقليم الواقع تحت سيطرة حكومة البوسنة والهرسك |
25. Los croatas de Bosnia en Sarajevo continúan quejándose de hostigamiento. | UN | ٥٢ ـ وما زال كروات البوسنة في سراييفو يشكون من المضايقات. |
Este problema se planteó en mis reuniones con las autoridades croatas de Bosnia en Mostar y con las autoridades croatas en Zagreb. | UN | وقد أثرتُ هذه المشكلة أثناء لقاءاتي مع سلطات كروات البوسنة في موستار، وكذلك مع السلطات الكرواتية في زغرب. |
Además, dadas las condiciones sanitarias y la situación en Bosnia en aquella época, el suministro de desinfectantes era necesario. | UN | وعلاوة على ذلك، دعت اﻷحوال والظروف الصحية في البوسنة في ذلك الوقت إلى اﻹمداد بالمطهرات. |
La Corte Internacional de Justicia dictaminó que se cometió genocidio contra los musulmanes de Bosnia en Srebrenica y sus alrededores en la parte oriental de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقضت المحكمة بأن الإبادة الجماعية قد ارتُكبت ضد مسلمي البوسنة في سربرينتشا وحولها في شرق البوسنة والهرسك. |
53. La situación de los serbios de Bosnia en Zenica es motivo de preocupación. | UN | ٣٥- وحالة صرب البوسنة في زينيتسا تثير القلق. |
Es de fundamental importancia que cesen inmediatamente todas las actividades militares contra los enclaves de los croatas de Bosnia en la zona de Bosnia central y que la población de esos enclaves empiece a recibir asistencia humanitaria y médica. | UN | فمما له أهمية قصوى أن تتوقف على الفور جميع اﻷنشطة العسكرية الموجهة ضد جيوب كروات البوسنة في وسط البوسنة، وأن يبدأ السكان في تلك الجيوب في تلقي معونة انسانية وطبية. |
(al que también se hace referencia como causa del campo de Osmarska) (acusación confirmada el 13 de febrero de 1995; mandamientos de captura enviados a las autoridades serbias de Bosnia el 13 de febrero de 1996). IT-95-8-I | UN | IT-95-4-I مياكيتش و ١٨ آخرون)ل( )ويشار إلى قضيتهم أيضا بقضية معسكر أومارسكا( )صدق على عريضة الاتهام في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥؛ ووجهت اﻷوامر بالقبض إلى سلطات صرب البوسنة في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٦(. |
Puede que un ejemplo reciente del efecto disuasorio que tiene la Fuerza de Estabilización sea la situación que se produjo en Bosnia el verano pasado, cuando todo el proceso de paz del conjunto de la región corrió un enorme peligro a causa de la grave crisis política de la República Srpska. | UN | وربما يكون من اﻷمثلة اﻷخيرة الدالة على عامل الردع الذي تمثله هــذه القــوة الحالــة التـي نشأت في البوسنة في الصيف الماضي عندما تعرضت عملية السلام برمتها في المنطقة اﻷعم لتحــد خطير نتيجة لﻷزمة السياسية العميقة في جمهورية صربسكا. |
Acusado inicialmente en relación con Kosovo como parte de la causa IT-99-37; acusado inicialmente en relación con Croacia el 8/10/01; acusado inicialmente en relación con Bosnia el 22/11/01. | UN | وجهت إليه التُهم في البداية بشأن كوسوفو في إطار القضية IT-99-37، ووُجهت إليه التُهم في البداية بشأن كرواتيا في 8/10/2001، ووجهت إليه التُهم في البداية بشأن البوسنة في 28/11/2001. |
Acusado inicialmente en relación con Kosovo como parte de la causa IT-99-37; acusado inicialmente en relación con Croacia el 8/10/01; acusado inicialmente en relación con Bosnia el 22/11/01. | UN | اتهم مبدئيا عن كوسوفو كجزء من القضية رقم IT-99-37؛ اتهم مبدئيا عن كرواتيا في في 08/10/01؛ اتهم مبدئيا عن البوسنة في 22/11/01. |
Confío en que la Comisión comenzará su labor en Bosnia a más tardar el 14 de marzo. | UN | وآمل أن تبدأ اللجنة عملها في البوسنة في موعد لا يتجاوز ١٤ آذار/مارس. |
Por otra parte, se denegó acceso a la IFOR a instalaciones del ejército de los serbios bosnios en Han Pijesak. | UN | كذلك رفض السماح لقوة التنفيذ من الوصول الى مرفق تابع لقوات صرب البوسنة في هان سييساك. |
Esto es tanto más lamentable cuando algunos dirigentes de los serbios de Bosnia de los suburbios de Sarajevo habían asumido grandes riesgos políticos y personales para quedarse en la ciudad y convencer a su clientela electoral de que hiciera lo mismo. | UN | ومما هو أكثر مدعاة لﻷسف أن بعض زعماء صرب البوسنة في ضواحي سراييفو تجشموا مخاطر سياسية وشخصية جسيمة لكي يبقوا في المدينة ويقنعوا مؤيديهم بأن يفعلوا الشيء نفسه. |
El Comandante de la UNPROFOR dijo que cualquier medida por parte de las fuerzas gubernamentales bosnias en la zona de operaciones de la fuerza de reacción rápida y de la OTAN constituiría casi con seguridad una desventaja política para el Gobierno. | UN | وقال قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أنه يكاد يكون في حكم مؤكد أن أي عمل تقوم به قوات حكومة البوسنة في منطقة عمليات حلف شمال اﻷطلسي ستكون ضارة سياسيا بالحكومة. |