Los agresores han propuesto un plan para la partición de Bosnia y Herzegovina que legitimaría la adquisición de territorios por la fuerza y mediante el genocidio. | UN | وقد تقدم مرتكبو العدوان بخطة لتقسيم البوسنة والهرسك من شأنهـا أن تضفي الشرعيـة على حيـازة اﻷراضي من خلال استعمال القوة وإبادة اﻷجناس. |
La negativa continuada a que la República de Bosnia y Herzegovina ejerza su derecho a defenderse agrava la responsabilidad de la comunidad internacional por lo que está sucediendo allí. | UN | واستمرار حرمان جمهورية البوسنة والهرسك من حق الدفاع عن النفس يؤدي إلى استفحال مسؤولية المجتمع الدولي عما يحدث هناك. |
Sin embargo, lamentablemente, el Consejo no ha eximido a Bosnia y Herzegovina del embargo de armas, privando al pueblo de Bosnia y Herzegovina de su derecho de legítima defensa. | UN | لكــــن ممـــا يؤسف له أن المجلس لم يستثن البوسنة والهرسك من حظـــر اﻷسلحة، اﻷمر الذي حرم شعب البوسنة والهرسك من حقه في الدفاع عن النفس. |
Durante la guerra, Oslobodjenje se convirtió en un importante símbolo de la lucha de Bosnia y Herzegovina por la supervivencia. | UN | وفي أثناء الحرب أصبحت هذه الجريدة رمزاً ريادياً لنضال البوسنة والهرسك من أجل البقاء. |
El Consejo de Ministros exige al Consejo de Seguridad que adopte todas las medidas necesarias e inmediatas, entre ellas, el levantamiento del embargo de armas decretado contra la República de Bosnia y Herzegovina, a fin de que ésta pueda ejercer su derecho a la legítima defensa de acuerdo con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويطالب مجلس اﻷمن باتخاذ كافة الاجراءات الضرورية والفورية لتمكين جمهورية البوسنة والهرسك من ممارسة حق الدفاع عن النفس وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك رفع حظر السلاح المفروض عليها. |
Fuerzas rebeldes serbias han estado atacando a Bosnia y Herzegovina desde zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia. | UN | لا تزال قوات الصرب المتمردين تهاجم البوسنة والهرسك من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا. |
La tragedia de Bosnia y Herzegovina es una de las peores y más peligrosas de estas barbaridades. | UN | إن مأساة البوسنة والهرسك من أسوأ وأخطر هذه اﻷعمال الهمجية. |
1. Todos los desacuerdos acerca de las relaciones entre los pueblos croata y musulmán de Bosnia y Herzegovina deben ser resueltos por medios políticos. | UN | ١ - جميع الخلافات المتصلة بالعلاقات بين شعب البوسنة والهرسك من الكرواتيين والمسلمين يجب أن تحل عن طريق الوسائل السلمية. |
El Ejército de Bosnia y Herzegovina se retirará de esa zona a sus propias aldeas. | UN | وينسحب جيش البوسنة والهرسك من هذه المنطقة ليعود الى قراه. |
- La reafirmación por las autoridades de Bosnia y Herzegovina del compromiso contraído en el Acuerdo de Paz de cooperar plenamente con la IPTF; | UN | * تأكيد السلطات في البوسنة والهرسك من جديد على تعهدها الوارد في اتفاق السلام بالتعاون الكامل مع قوة الشرطة الدولية؛ |
Básicamente, la ley establece que no se excluirá a ningún grupo étnico constitutivo del territorio de Bosnia y Herzegovina del ejercicio de sus derechos en las Entidades. | UN | ويقضى القرار أساسا بأنه لا يجوز حرمان أي مجموعة عرقية تأسيسية على أراضي البوسنة والهرسك من ممارسة حقوقها داخل الكيانين. |
Retirada de la bandera de Bosnia y Herzegovina del edificio de gobierno de la República Srpska | UN | إزالة علم البوسنة والهرسك من مبنى حكومة جمهورية صربسكا |
La Junta Directiva celebra la reciente decisión del Gobierno de Croacia de eximir a todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina de la necesidad de obtener visado. | UN | ويرحب المجلس التوجيهي بالقرار الذي اتخذته حكومة كرواتيا مؤخرا ﻹعفاء جميع مواطني البوسنة والهرسك من التأشيرة. |
El demandante, ciudadano de Bosnia y Herzegovina de origen serbio, residió legalmente en Alemania desde 1969 hasta principios de 1992. | UN | وصاحب الطلب، مواطن من البوسنة والهرسك من أصل صربي، أقام بشكل قانوني في ألمانيا من عام 1969 حتى بداية عام 1992. |
Si nuestros propósitos son sinceros y tenemos voluntad política creo que todavía podemos salvar a los bosnios de la exterminación y a Bosnia y Herzegovina de desaparecer del mapa de Europa y del mundo. | UN | إذا كان هدفنا وإرادتنا السياسية يتصفان باﻹخلاص، فإننـــــي أعتقد اعتقادا راسخا أنه مازال بإمكاننا إنقاذ البوسنيين من اﻹبادة ومنع زوال البوسنة والهرسك من خريطة أوروبا والعالم. |
Durante la guerra, Oslobodjenje se convirtió en un importante símbolo de la lucha de Bosnia y Herzegovina por la supervivencia. | UN | وفي أثناء الحرب أصبحت هذه الجريدة رمزا رياديا لنضال البوسنة والهرسك من أجل البقاء. |
Se prevé una partida mucho mayor para los sectores de Bosnia y Herzegovina, a fin de construir o ampliar viviendas e instalaciones básicas para los nuevos batallones y para el despliegue de las tropas existentes a lo largo de las nuevas líneas de enfrentamiento. | UN | وتوجد اعتمادات بمبالغ أعلى بكثير لمختلف القطاعات في البوسنة والهرسك من أجل توفير وتحسين أماكن لﻹيواء ومرافق للقواعد اللازمة للكتائب الجديدة ولوزع الوحدات على امتداد خطوط المواجهة. |
Además de su empeño en vigilar todas las actividades militares y dar cuenta de éstas como se estipula en el Acuerdo del 8 de junio de 1994, la UNPROFOR se empeñará en mejorar su capacidad para vigilar los movimientos militares pertinentes en todo el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina desde el aire y en tierra. | UN | وفضلا عن التزام قوة اﻷمم المتحدة للحماية برصد جميع اﻷنشطة العسكرية واﻹفادة عنها حسبما هو منصوص عليه في اتفاق ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ستبذل القوة أقصى ما في وسعها من أجل تعزيز قدرتها على رصد التحركات العسكرية ذات الصلة في جميع أنحاء إقليم جمهورية البوسنة والهرسك من الجو وعلى اﻷرض. |
Esas rutas permitirán que Bosnia y Herzegovina pueda cobrar tarifas por sobrevuelo a los fines de instalar y mejorar las instalaciones de control de tráfico aéreo. | UN | وستمكن هذه الطرق البوسنة والهرسك من الحصول على رسوم الطيران بغرض تركيب مرافق مراقبة المرور الجوي وتطوير هذه المرافق. |
Representa el avance de Bosnia y Herzegovina en su acercamiento a las estructuras europeas. | UN | وهذا يعني تقدما في تقريب البوسنة والهرسك من الهياكل الأوروبية. |
Se han logrado buenos avances en las conversaciones con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina con miras a establecer un centro de información en Sarajevo y, posiblemente, en Srebrenica. | UN | وأحرز تقدم جيد في المناقشات مع حكومة البوسنة والهرسك من أجل إنشاء مركز معلومات في سراييفو، وربما في سريبرينيتسا كذلك. |
Es importante que todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina puedan hacer valer sus especificidades a través de entidades representativas. | UN | ومن المهم أيضا تمكين جميع مواطني البوسنة والهرسك من تأكيد خصائصهم المميزة من خلال كيانات تمثيلية. |
Estos datos eran necesarios para que el Tribunal de Bosnia y Herzegovina pudiera decidir sobre la transferencia de casos menos complejos a los tribunales de las entidades, conforme a la jurisdicción territorial. | UN | وكانت هذه البيانات ضرورية لكي تتمكن محكمة البوسنة والهرسك من اتخاذ قرار بشأن إحالة القضايا الأقل تعقيدا إلى محاكم الكيانين عملا بالولاية الإقليمية. |