En Bosnia y Herzegovina y en la República de Croacia se han logrado progresos con respecto a la situación de los derechos humanos. | UN | وقد أحزر تقدﱡم في البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا فيما يتعلق بحالات حقوق اﻹنسان. |
Alarmada por el hecho de que el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina y en la República de Croacia se ha caracterizado también por la destrucción y profanación sistemáticas de mezquitas, iglesias y otros lugares de culto, edificios religiosos, y otros sitios que forman parte del patrimonio cultural, | UN | وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا اتسم أيضا بالتدمير والتدنيس المنتظمين للمساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، والمباني الدينية ومواقع التراث الثقافي، |
Alarmada por el hecho de que el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina y en la República de Croacia se ha caracterizado también por la destrucción y profanación sistemáticas de mezquitas, iglesias y otros lugares de culto, edificios religiosos, y otros sitios que forman parte del patrimonio cultural, | UN | وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا اتسم أيضا بالتدمير والتدنيس المنتظمين للمساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، والمباني الدينية ومواقع التراث الثقافي، |
Situación de los derechos humanos en algunas partes de Europa sudoriental: informe del Sr. Jose Cutileiro, Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y en la República Federativa de Yugoslavia | UN | حالة حقوق الإنسان في أجزاء من جنوب شرق أوروبا: تقرير السيد خوسيه كوتيلييرو، الممثل الخاص للجنة المعني بحالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Los centros de género de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska fomentan intensamente la igualdad de género. | UN | وتعمل المراكز المعنية بالقضايا الجنسانية بنشاط على تشجيع المساواة بين الجنسين في اتحاد البوسنة والهرسك وفي جمهورية صربسكا. |
El presente informe es presentado por Jose Cutileiro, Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | هذا التقرير مقدم من السيد خوسيه كوتيلييرو، الممثل الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El presente informe lo presenta el Sr. Jose Cutileiro, Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos encargado de examinar la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | هذا التقرير مقدم من السيد خوسيه كوتيليرو، الممثل الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بدراسة حالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La formación del personal penitenciario en la Federación de Bosnia y Herzegovina y en la República Srpska se rige por la ley de cumplimiento de penas y es el Ministerio de Justicia de cada Entidad el que debe llevar a cabo los programas de capacitación y organizar los exámenes necesarios. | UN | وينظم قانون تنفيذ الأحكام تدريب موظفي السجون في اتحاد البوسنة والهرسك وفي جمهورية سربسكا، وعلى وزارة العدل في كل كيان أن تعتمد برامج التدريب وتنظم الامتحانات اللازمة. |
Alarmada por el hecho de que el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina y en la República de Croacia se haya caracterizado también por la destrucción y profanación sistemáticas de mezquitas, iglesias y otros lugares de culto, así como de otros lugares pertenecientes al patrimonio cultural, | UN | وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى، |
Alarmada por el hecho de que el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina y en la República de Croacia se haya caracterizado también por la destrucción y profanaciones sistemáticas de mezquitas, iglesias y otros lugares de culto, así como de otros lugares pertenecientes al patrimonio cultural, | UN | وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى، |
Alarmada por el hecho de que el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina y en la República de Croacia se haya caracterizado también por la destrucción y profanación sistemáticas de mezquitas, iglesias y otros lugares de culto, así como de otros lugares pertenecientes al patrimonio cultural, | UN | وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى، |
Insistiendo en el importante papel que las organizaciones y los dirigentes religiosos deben desempeñar en la reconciliación, y alentando a las partes a que encuentren formas de reconstruir los lugares de culto y los sitios de importancia cultural destruidos durante el conflicto, sobre todo en el estado de Bosnia y Herzegovina y en la República de Croacia, | UN | وإذ تشدد على ما ينبغي أن ينهض به الزعماء الدينيون والمنظمات الدينية من دور هام في المصالحة وتشجيع اﻷطراف على إيجاد السبل ﻹعادة بناء أماكن العبادة والمعالم الثقافية التي دُمﱢرت أثناء النزاع، وخاصة في دولة البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا كذلك، |
17. La situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y en la República Federativa de Yugoslavia es motivo de profunda preocupación. Los derechos de los croatas que están establecidos en Bosnia desde hace siglos deben respetarse si se quiere preservar una Bosnia y Herzegovina multiétnica así como la paz y la estabilidad en la región. | UN | ١٧ - وأضاف قائلا إن وضع حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تبعث على القلق الشديد حيث أنه يتعين احترام حقوق الكرواتيين التي توطدت في البوسنة منذ قرون وذلك من أجل الحفاظ على البوسنة والهرسك بوصفها دولة متعددة اﻷعراق، والحفاظ على احترام السلم والاستقرار في المنطقة. |
Los días 12 y 19 de mayo de 2001 el Presidente y el Secretario del Tribunal, respectivamente, se dirigieron a las conferencias sobre el establecimiento de Comisiones de la Verdad y la Reconciliación en Bosnia y Herzegovina y en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفي 12 و 19 أيار/مايو 2001، وجه كل من رئيس المحكمة وأمين سجلاتها خطابا إلى المؤتمرين بشأن تشكل لجان للصدق والمصالحة في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
1. Jose Cutileiro, Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y en la República Federativa de Yugoslavia, somete el presente informe en conformidad con la resolución 2001/12 de la Comisión. | UN | مقدمة 1- يقدم خوسيه كوتيلييرو، الممثل الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، هذا التقرير عملاً بقرار اللجنة 2001/12. |
La licencia de maternidad en la Federación de Bosnia y Herzegovina y en la República Srpska tiene una duración de 12 meses continuos, y de 18 meses en caso de nacimiento de mellizos, o del tercer hijo y cada uno de los posteriores. | UN | 212- وتستمر إجازة الأمومة في اتحاد البوسنة والهرسك وفي جمهورية صربسكا 12 شهرا مباشرة، و 18 شهرا بالنسبة للتوائم وكل ثالث طفل وما يليه. |
Las instituciones encargadas de la supervisión de la ley y de su aplicación son los " centros de género " en la Federación de Bosnia y Herzegovina y en la República Srpska, así como las comisiones parlamentarias para la igualdad de género establecidas a nivel de Estado, Entidad y cantón. | UN | أما المؤسسات المسؤولة عن رصد القانون وسير تنفيذه فهي المراكز المعنية بالمساواة بين الجنسين في اتحاد البوسنة والهرسك وفي جمهورية صربسكا، بالإضافة إلى اللجان البرلمانية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمنشأة على مستوى الدولة والكيانين والكانتونات. |
Algunos sindicatos de la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska iniciaron actividades para crear un consejo de ese tipo con los mismos fines y objetivos como forma de negociación tripartita. | UN | وشرعت نقابات العمال في اتحاد البوسنة والهرسك وفي جمهورية صربسكا في القيام بأنشطة لإنشاء هذا المجلس خدمة لنفس الأهداف والأغراض، وذلك بوصفه شكلاً من أشكال التفاوض الثلاثي. |
Al propio tiempo, la cooperación en el terreno entre la Organización de la Conferencia Islámica y las Naciones Unidas en relación con la difícil situación actual en Somalia, y nuestra organización hace todo lo posible por prestar asistencia a las Naciones Unidas para resolver la trágica situación actual en Bosnia y Herzegovina, y la República de Azerbaiyán. | UN | وفي نفس الوقت، يستمر التعاون الميداني بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة المتصل بالحالة الصعبة القائمة في الصومال. كما أن منظمتنا تبذل قصارى جهدها لمساعدة اﻷمم المتحدة على حل الحالة المأساوية الراهنة في البوسنة والهرسك وفي جمهورية أذربيجان. |
- Ministerios de Finanzas de la Federación de Bosnia y Herzegovina y la República Srpska y servicios apropiados del Distrito de Brčko de Bosnia y Herzegovina, dentro de los cuales están: | UN | - وزارتا المالية في اتحاد البوسنة والهرسك وفي جمهورية صربسكا، والدوائر المعنية في مقاطعة بريتشكو التابعة للبوسنة والهرسك، وهي تشمل ما يلي: |
Como se indicó antes, a nivel del Estado, durante el período que se examina se aprobó la Ley sobre la transmisión de energía eléctrica, al organismo regulador y al operador del sistema, así como las leyes sobre electricidad de Bosnia y Herzegovina y de la República de Serbia. | UN | وكما ورد أعلاه، فإن قانون الدولة في هذا المجال، وهو قانون نقل الطاقة الكهربائية وهيئة تنظيمها ومشغلي نظامها في البوسنة والهرسك، فضلا عن قانوني الكهرباء في اتحاد البوسنة والهرسك وفي جمهورية صربسكا قد اعتمدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |