Con esos actos, los serbios de Bosnia están desafiando claramente a la comunidad mundial. | UN | وإن البوسنيين الصرب يوجهون بهذه اﻷعمال رسالة واضحة ملؤها التحدي للمجتمع العالمي. |
El aparato volaba en una zona controlada por los serbios de Bosnia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وكانت الطائرة تحلق في منطقة تخضع لسيطرة البوسنيين الصرب وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Se consideró que el aparato era un avión que volaba en una zona controlada por los serbios de Bosnia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويقدر أنها طائرة ثابتة الجناح، وكانت تطير في منطقة تخضع لسيطرة البوسنيين الصرب وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Debe mantenerse la presión sobre los serbios de Bosnia. | UN | ولا بد من مواصلة الضغط على البوسنيين الصرب. |
En las semanas transcurridas desde que tuvo lugar el rechazo, nada se ha hecho para castigar a los serbios bosnios según la intimación que se les hizo. | UN | وفي اﻷسابيع التي انقضت منذ الرفض، لم يتم القيام بأي شيء مما أعلن عنه لمعاقبة البوسنيين الصرب. |
Deben aumentarse las presiones sobre los serbios de Bosnia. | UN | ولا بد من زيادة الضغط على البوسنيين الصرب. |
Los dirigentes de los serbios de Bosnia deben cesar su control ilícito sobre segmentos de la población y de los territorios en el país. | UN | ويجب أن ينهــي زعماء البوسنيين الصرب سيطرتهم غيـر المشروعة علــى قطاعات من السكان واﻷراضي في ذلك البلد. |
Se determinó que se trataba probablemente de un helicóptero que volaba en una zona controlada por los serbios de Bosnia. | UN | وقدر أنها طائرة عمودية على اﻷرجح وحلقت في منطقــة خــاضعــة لسيطرة البوسنيين الصرب . |
Se determinó que el rastro correspondía probablemente a un helicóptero, que volaba en una zona controlada por los serbios de Bosnia. | UN | وقدر أن خط السير كان لطائرة عمودية على اﻵرجح وتحلق في منطقة خاضعة لسيطرة البوسنيين الصرب . |
Se consideró que el aparato era probablemente un helicóptero que volaba en una zona controlada por los serbios de Bosnia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويقدر أن الطائرة هي طائرة هليكوبتر على اﻷرجح، وكانت تطير في منطقة تخضع لسيطرة البوسنيين الصرب وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Se consideró que el aparato era probablemente un helicóptero y que volaba en una zona controlada por los serbios de Bosnia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويقدر أن الطائرة هي طائرة هليكوبتر على اﻷرجح، وكانت تطير في منطقة تخضع لسيطرة البوسنيين الصرب وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Se consideró que el aparato era probablemente un helicóptero y que volaba en una zona controlada por los serbios de Bosnia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويقدر أن الطائرة هي طائرة هليكوبتر على اﻷرجح، وكانت تطير في منطقة تخضع لسيطرة البوسنيين الصرب وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La aeronave volaba sobre una zona controlada por los serbios de Bosnia. 120 nudos | UN | وقدر أن خط السير كان لطائرة عمودية على اﻵرجح وتحلق في منطقة خاضعة لسيطرة البوسنيين الصرب . |
26/7/94. Un funcionario de contratación internacional y otro de contratación local fueron detenidos por los serbios de Bosnia en Dobron y llevados a Visegrad. | UN | دوبرون ٢٦/٧/٩٤ - احتجز موظف دولي وموظف محلي من قبل البوسنيين الصرب في دوبرون واخذوا الى فيزغراد. |
El Gobierno de Singapur acoge con beneplácito el ultimátum dado por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) a los serbios de Bosnia para que cesen el bombardeo de Sarajevo y retiren sus armas pesadas o las entreguen a las fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | ترحب حكومة سنغافورة بالانذار الصادر عن حلف شمال اﻷطلسي إلى البوسنيين الصرب لوقف جميع أنواع القصف الموجه إلى سراييفو والانسحاب أو تسليم أسلحتهم الثقيلة إلى قوات اﻷمم المتحدة. |
Pero los serbios de Bosnia han establecido una pauta cínica de plegarse a la presión internacional y regresar inmediatamente a desencadenar sus ataques indiscriminados cuando se levanta la amenaza de una acción militar. | UN | إن البوسنيين الصرب دأبوا على اتباع نمط فيه استخفاف يقوم على الخضوع للضغط الدولي والعودة فورا إلى هجماتهم العشوائية عند رفع التهديد باتخاذ إجراء عسكري ضدهم. |
Alarmada por el hecho de que el conflicto en Bosnia y Herzegovina, pese a no ser de carácter religioso, se haya caracterizado por la destrucción y profanación sistemáticas de mezquitas, iglesias y otros edificios destinados al culto, así como de otros lugares pertenecientes al patrimonio cultural, en particular en las zonas sometidas actual o anteriormente al control de los serbios de Bosnia y de los croatas de Bosnia, | UN | واذ يثير جزعها أنه على الرغم من أن الصراع في البوسنة والهرسك ليس صراعا دينيا، فقد اتسم بعملية منظمة لتدمير وتدنيس المساجد والكنائس وغيرها من دور العبادة، فضلا عن المواقع اﻷخرى للتراث الحضاري لا سيما في المناطق الواقعة حاليا أو فيما مضى، تحت سيطرة البوسنيين الصرب والبوسنيين الكروات، |
Se informó de que esta aeronave era un helicóptero de reconocimiento serbio. No fue detectada por el AWACS y estaba volando en una zona controlada por los serbios de Bosnia. | UN | وأبلغ أن الطائــرة هي طائرة استطلاع عمودية صربية ، ولم تقم طائرات اﻷواكس بالكشف عنها وكانت تعمــل في منطقة خاضعة لسيطــرة البوسنيين الصرب . |
La aeronave podría haber aterrizado en la ciudad de Banja Luka. Volaba sobre una zona controlada por los serbios de Bosnia. 30-70 nudos | UN | وأبلغ أن الطائــرة هي طائرة استطلاع عمودية صربية ، ولم تقم طائرات اﻷواكس بالكشف عنها وكانت تعمــل في منطقة خاضعة لسيطــرة البوسنيين الصرب . |
El mapa fue presentado luego a los serbios de Bosnia, quienes lo rechazaron y reconfirmaron además su posición respecto del presentado originalmente por los Copresidentes. | UN | ثم قدمت الخريطة الى البوسنيين الصرب الذين رفضوها وأعادوا أيضا تأكيد موقفهم بشأن الخريطة اﻷصلية المقدمة من الرئيسين المشاركين . |
En Bratunac se denunció el descubrimiento de una fosa con 39 cadáveres de serbios bosnios después de haber reconquistado los serbios bosnios el pueblo, que se encontraba en poder de las fuerzas musulmanas bosnias. Se denunció que los cuerpos enterrados en la fosa eran casi todos de mujeres, niños y ancianos, víctimas del ataque musulmán bosnio de 7 de enero de 1993. | UN | ففي براتوناك، أفادت التقارير باكتشاف مقبرة تضم ٣٩ من البوسنيين الصرب بعد أن أعاد البوسنيون الصرب الاستيلاء على القرية من القوات البوسنية المسلمة، وأغلب المدفونين في تلك المقبرة، وفقا لما ذكر، من النساء واﻷطفال والمسنين ضحايا هجوم شنه البوسنيون المسلمون في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |