"البوليساريو على" - Translation from Arabic to Spanish

    • POLISARIO a
        
    • POLISARIO en
        
    • del Frente POLISARIO
        
    • POLISARIO de
        
    • POLISARIO se
        
    • POLISARIO al
        
    • POLISARIO por
        
    • POLISARIO para
        
    • POLISARIO había
        
    • POLISARIO estaría dispuesto a
        
    Tomando nota también de la respuesta del Frente POLISARIO a la propuesta del Secretario General, que se describe en el párrafo 11 de su informe, UN وإذ يحيط علما أيضا برد جبهة البوليساريو على اقتراح اﻷمين العام، المذكور في الفقرة ١١ من تقريره،
    Tomando nota también de la respuesta del Frente POLISARIO a la propuesta del Secretario General, que se describe en el párrafo 11 de su informe, UN وإذ يحيط علما أيضا برد جبهة البوليساريو على اقتراح اﻷمين العام، المذكور في الفقرة ١١ من تقريره،
    El orador insta al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a iniciar negociaciones de alto nivel para la reanudación del proceso de identificación. UN وحث حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على الدخول في مفاوضات رفيعة المستوى لاستئناف عملية تحديد الهوية.
    La Oficina de Enlace de Tinduf es la única capacidad de enlace con el Frente POLISARIO en el lado oriental de la berma y cumple una función clave en la ejecución del mandato de la Misión. UN ومكتب الاتصال في تندوف هو قدرة الاتصال الوحيدة مع جبهة البوليساريو على الجانب الشرقي من الساتر الترابي، ويقوم بدور رئيسي في تنفيذ ولاية البعثة.
    Se habían iniciado consultas preliminares sobre el acantonamiento de las tropas del Frente POLISARIO. UN وقد بدئت المشاورات اﻷولية بشأن قصر وجود قوات البوليساريو على أماكن محددة.
    Cabo Verde desea alentar al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a continuar su diálogo en tal sentido. UN ويود الرأس اﻷخضر أن يشجع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على مواصلة حوارهما في هذا الصدد.
    Insté a los dirigentes del Frente POLISARIO a que siguieran cooperando con mi Representante Especial Adjunto y la MINURSO con el fin de contribuir a que avanzara rápidamente la aplicación del plan. UN وحثثت زعماء جبهة البوليساريو على مواصلة التعاون مع نائب ممثلي الخاص ومع البعثة من أجل تسهيل إحراز تقدم سريع في تنفيذ الخطة.
    El Secretario General instó a los dirigentes del Frente POLISARIO a que siguieran cooperando con su Representante Especial Interino y con la MINURSO a fin de contribuir a que avanzara rápidamente la aplicación del Plan. UN وحث زعماء جبهة البوليساريو على مواصلة التعاون مع الممثل الخاص بالوكالة وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بغية تيسير إحراز تقدم سريع في تنفيذ الخطة.
    Tomando nota también de la respuesta del Frente POLISARIO a la propuesta del Secretario General, expuesta en el párrafo 11 de su informe, UN " وإذ يحيط علما أيضا برد جبهة البوليساريو على اقتراح اﻷمين العام، المذكور في الفقرة ١١ من تقريره،
    Exhortamos a ambas partes, el Reino de Marruecos y el Frente Polisario, a que inicien conversaciones directas que creen una atmósfera de confianza y permitan la reanudación de la ejecución del plan. UN ونحن نحث الجانبين، المملكة المغربية وجبهة البوليساريو على الشروع في محادثات مباشرة يمكن أن توجد مناخ الثقة وتتيح استئناف تنفيذ خطة التسوية.
    La delegación de Mozambique alienta al Gobierno de Marruecos y al Frente POLISARIO a cooperar con miras al logro de una solución definitiva que resulte aceptable a las partes interesadas y a la comunidad internacional en su conjunto. UN ويشجع وفده حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على التعاون على تحقيق تسوية نهائية، ينبغي أن تكون مقبولة من اﻷطراف المعنية ومن المجتمع الدولي بأسره.
    También debían instar al Reino de Marruecos y al Frente POLISARIO a que mantuvieran el nivel de cooperación alcanzado y siguieran cumpliendo sus obligaciones. UN وعليهما أيضا أن تحثا المملكة المغربية وجبهة البوليساريو على مواصلة التعاون بالمستوى نفسه الذي تم الوصول إليه، والتقيد بالتزاماتهما.
    En el contexto de los factores mencionados, insto a Marruecos y al Frente POLISARIO a que colaboren plenamente con mi Representante Especial y con la Comisión de Identificación a fin de que el proceso de identificación pueda avanzar. UN ٤٣ - في سياق العوامل المبينة أعلاه بإيجاز، أحث كلا من المغرب وجبهة البوليساريو على التعاون تعاونا كاملا مع ممثلي الخاص ولجنة تحديد الهوية لكي يمكن تحقيق تقدم في عملية تحديد الهوية.
    b) Supervisar el acantonamiento de las tropas de Marruecos y del Frente POLISARIO en lugares designados; UN )ب( رصد اقتصار وجود القوات المغربية وقوات جبهة البوليساريو على المواقع المحددة؛
    Habida cuenta de la insistencia del Frente POLISARIO en que la labor de la Comisión fuera más transparente, el Enviado Especial convino en que la Comisión daría a conocer a ambas partes, en un formato conveniente, la lista de los solicitantes que hasta el momento se hubiera determinado que podían votar, así como la lista de los solicitantes que aún no se hubieran identificado. UN وبعد إصرار جبهة البوليساريو على توخي مزيد من الشفافية في أعمال اللجنة، وافق على أن تقتسم اللجنة مع الطرفين، بالشكل المناسب، قائمة بمقدمي الطلبات الذين جرى تحديد أهليتهم للتصويت حتى اﻵن، فضلا عن قائمة بمقدمي الطلبات الذين لم يتم تحديد هوياتهم حتى اﻵن.
    Ambas partes habían mantenido sus posiciones respectivas en relación con el acantonamiento de los efectivos del Frente POLISARIO. UN فقد أصر كل من الطرفين على موقفه المتعلق بمسألة قصر وجود قوات جبهة البوليساريو على أماكن محددة.
    Además, en el informe se señaló que la decisión del Frente POLISARIO de aplicar el Plan de paz allanó el camino para resolver la controversia. UN وفضلا عن ذلك، أشار التقرير إلى أن موافقة جبهة البوليساريو على تنفيذ خطة السلام قد مهد الطريق لتسوية النـزاع.
    Al principio el Frente POLISARIO se oponía a los criterios propuestos por el anterior Secretario General para elegir a los votantes, aunque ulteriormente decidió aceptar esos criterios. UN ففي البداية اعترضت جبهة البوليساريو على المعايير التي اقترحها اﻷمين السابق لاختيار الناخبين ولو أنها قررت أخيرا القبول بتلك المعايير.
    El Secretario General informó al Consejo de Seguridad de que la objeción principal del Frente POLISARIO al plan de paz parecía ser que no fuera el plan de arreglo. UN 28 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن الاعتراض الرئيسي لجبهة البوليساريو على خطة السلام هو أنها ليست خطة التسوية.
    En este sentido, aplaudimos al Frente POLISARIO por su respuesta al plan de paz, presentado por el Enviado Personal del Secretario General. UN وفي هذا الصدد، نشيد برد جبهة البوليساريو على خطة السلام، على نحو ما قدمها المبعوث الشخصي للأمين العام.
    Tras un segundo intento en 2006 el envío fue confiscado por el Frente POLISARIO para su propio uso. UN وفي محاولته الثانية عام 2006، استولت جبهة البوليساريو على شحنة لنفسها.
    El Frente POLISARIO había protestado contra la visita del Rey en una carta de fecha 4 de marzo de 2002 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad. UN واحتجت جبهة البوليساريو على زيارة الملك في رسالة مؤرخة 4 آذار/مارس موجهة إلى رئيس مجلس الأمن.
    Si el resultado de un referéndum fuera la independencia, el Frente POLISARIO estaría dispuesto a examinar con Marruecos la base de una futura relación bilateral. UN وإذا خلصت نتيجة الاستفتاء إلى الاستقلال، فإن جبهة البوليساريو على استعداد لأن تناقش مع المغرب الأساس لإقامة علاقة ثنائية في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more