Hago uso de la palabra en nombre de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA). | UN | أُلقي هذه الكلمة باسم التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
A nivel regional, Venezuela ha propuesto la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA) como una forma de romper con la lógica del lucro y de la pobreza para muchos y la riqueza para pocos. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فقد اقترحت فنزويلا البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية كطريقة لكسر دائرة الربح والثروة عند القلة والفقر عند الكثرة. |
Declaración de los Estados miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América condenando el golpe de estado en curso contra el Presidente de la República de Honduras | UN | إعلان الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الذي تدين فيه الانقلاب الحالي على رئيس جمهورية هندوراس، خوسيه مانويل زيلايا |
Los Estados miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América representados ante la. Organización de las Naciones Unidas, profundamente preocupados respecto a los sucesos en curso en la República de Honduras, expresamos lo siguiente: | UN | إن الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الممثلة لدى الأمم المتحدة، إذ يساورها بالغ القلق إزاء الأحداث الجارية في جمهورية هندوراس، تعرب عما يلي: |
Exige el ALBA restitución del Presidente Constitucional de Honduras/Compañero Manuel Zelaya | UN | التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية يطالب بإعادة تنصيب الرئيس الدستوري لهندوراس، الرفيق مانويل زيلايا |
" Los Estados miembros de la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA), representados en las Naciones Unidas: | UN | " إن الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الممثَّلة في الأمم المتحدة: |
Quisiera, ante todo, adherirme a las intervenciones pronunciadas en nombre del Grupo de Río por el representante de México y en nombre de los países miembros de la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América por el representante de Venezuela. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أؤيد البيانين اللذين أدلى بهما ممثل المكسيك باسم مجموعة ريو، وممثل فنزويلا باسم البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
:: Los países de la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA), han rechazado reiteradamente y de modo categórico el bloqueo impuesto contra Cuba por los Estados Unidos. | UN | :: رفضت دول البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية مرارا وتكرارا رفضا قاطعا الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Los Estados miembros de la Comunidad del Caribe han alcanzado también avances; los niveles de cooperación e integración solidarios en la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América han sido un factor positivo en este sentido. | UN | والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية حققت أيضا تقدما؛ ومستوى التعاون والإدماج القائمين على التضامن فيما بين بلدان التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية عامل إيجابي في هذا الصدد. |
La República Bolivariana de Venezuela informó sobre sus actividades destinadas a promover el desarrollo y la aplicación de programas y planes de asistencia para las personas con discapacidad dentro de los Estados Miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América. | UN | وأبلغت جمهورية فنزويلا البوليفارية عما تبذله من جهود لتعزيز وضع وتنفيذ برامج وخطط في مجال رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة داخل الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
En concreto, en la Declaración Final de la Décima Cumbre de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA) se reitera el apoyo de sus miembros a la lucha de Puerto Rico para alcanzar su soberanía nacional y poner fin a la ocupación imperialista y la amenaza militar. | UN | وبوجه خاص، كرر البيان الختامي لمؤتمر القمة العاشر للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الإعراب عن دعم أعضائه لكفاح بورتوريكو لبلوغ السيادة الوطنية وإنهاء الاحتلال الإمبريالي والتهديد العسكري. |
24. Cuba recordó que Antigua y Barbuda formaba parte de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América. | UN | 24- وذكّرت كوبا بأن أنتيغوا وبربودا طرف في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
Resolución de los países miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América sobre el ingreso como miembros invitados especiales de Santa Lucía y la República de Suriname; y la ratificación de la República de Haití como miembro invitado permanente | UN | قرار صادر عن البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية بشأن انضمام سانت لوسيا وجمهورية سورينام بوصفهما عضويين مدعوين خاصين؛ وإقرار عضوية جمهورية هايتي بوصفها عضوا مدعوا دائما |
Instruyeron al Consejo Político hacer efectivo el ingreso de Santa Lucía y la República de Suriname como miembros invitados especiales de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América. | UN | نوعز إلى المجلس السياسي أن يضع موضع التنفيذ قرار انضمام سانت لوسيا وجمهورية سورينام باعتبارهما عضويين مدعوين خاصين في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
Asimismo, los expertos estudiaron las últimas iniciativas de los Estados miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América, o ALBA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقش الخبراء المبادرات التي طرحتها مؤخراً الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América - Tratado de Comercio de los Pueblos | UN | التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب |
El Gobierno de Dominica acepta a Cuba como Miembro de las Naciones Unidas, de la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA) y como una nación hermana del Mar del Caribe. | UN | وحكومة دومينيكا تؤيد كوبا بوصفها عضوا في الأمم المتحدة وفي التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية وبلدا شقيقا في منطقة البحر الكاريبي. |
El presidente Chávez supo interpretar de la manera más cabal el pensamiento independentista y unitario de los próceres latinoamericanos y caribeños y llevarlo hasta su expresión más acabada, materializada en la fundación de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América. | UN | لقد استطاع الرئيس تشافيز ترجمة الفكر الاستقلالي والوحدوي لعظماء أمريكا اللاتينية والكاريبي على أكمل وجه وبلورته ليصل به إلى أتمّ تعبير له، تجسّد في تأسيس التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América - Tratado de Comercio de los Pueblos | UN | التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية/المعاهدة التجارية للشعوب |
El Banco del ALBA, por ejemplo, financia proyectos de desarrollo en términos solidarios y sin las groseras condicionalidades impuestas por los entes de Bretton Woods. | UN | فمثلا، يموّل مصرف التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية المشاريع الإنمائية على أساس التضامن وبدون الشروط المجحفة التي تفرضها مؤسسات بريتون وودز. |
Desde el ALBA, siempre hemos abogado por la preeminencia de la paz, la solidaridad y la fraternidad entre naciones y seres humanos. | UN | لقد ظل البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية يعمل دائما على دفع قضايا السلام والتضامن والإخاء بين الشعوب والبشر. |
Igualmente, solicitar al Secretario General una reunión con los países del ALBA - TCP para discutir sobre la situación en Libia. | UN | وكذلك توجيه طلب إلى الأمين العام يدعوه لأن يعقد اجتماعا مع التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب من أجل مناقشة الحالة في ليبيا. |