La demanda marítima boliviana tiene su fundamento en el estricto apego al derecho internacional e invoca el mismo de manera uniforme y constante. | UN | ويستند المطلب البحري البوليفي على أسس تتفق تمام الاتفاق مع أحكام القانون الدولي، وهو يستظهر بها على نحو متسق وثابت. |
Por ello, la totalidad de la población boliviana ha quedado avergonzada y lastimada por este crimen que desacredita al país en el exterior. | UN | ان الشعب البوليفي برمته قد شعر بالعار وأضير من هذه الجريمة التي تشوه سمعة البلد في الخارج. |
El pueblo boliviano espera una paz justa y duradera entre Israel, Palestina y los pueblos árabes. | UN | ويأمل الشعب البوليفي في أن يسود سلم عادل ودائم بين اسرائيل وفلسطين والشعوب العربية. |
El Dr. Blattmann cumple con los requisitos establecidos por la legislación boliviana para asumir las más altas funciones en el sistema judicial boliviano. | UN | وتتوفر في الدكتور بلاتمان الشروط التي حددتها التشريعات البوليفية لتولي أعلى الوظائف في النظام القضائي البوليفي. |
La Comunidad de Estados Latinoamericanos y Caribeños manifiesta su solidaridad con el Presidente Evo Morales y el hermano pueblo de Bolivia. | UN | وتعرب جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن تضامنها مع الرئيس إيفو مورالس، ومع الشعب البوليفي الشقيق. |
Se trata de un proyecto conjunto con el Brasil para construir un gasoducto que lleve este recurso que tenemos en Bolivia al mercado de San Pablo. | UN | تلك الخطة تدعو إلى تشييد خط أنابيب، مع البرازيل، لنقل الغاز البوليفي إلى أسواق سان بابلو. |
La economía boliviana creció un 3,5%, a raíz del desempeño discreto del sector agropecuario afectado por problemas climáticos. | UN | ونما الاقتصاد البوليفي بنسبة ٣,٥ في المائة فقط بسبب اﻷداء المتوسط للقطاع الزراعي والذي تأثر باﻷحوال الجوية المعاكسة. |
El Gobierno ha emprendido una reforma educativa para que los niños puedan aprender a leer en su idioma materno, de conformidad con el carácter pluricultural y multiétnico de la sociedad boliviana. | UN | وبدأت الحكومة في إجراء إصلاح تعليمي ليستطيع اﻷطفال تعلم القراءة بلغات السكان اﻷصليين الذين ينتمون إليهم، وفقا للسمة المتعددة الثقافات واﻷعراق التي يتسم بها المجتمع البوليفي. |
La sociedad boliviana está movilizada para enfrentar el comercio ilegal de la droga y su secuela delictiva. | UN | إن المجتمــع البوليفي معبأ لمواجهة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وآثاره اﻹجرامية. |
¿Existe la intención de modificar la legislación boliviana para cumplir con los requisitos de este subpárrafo? | UN | :: هل تتجه النية إلى تغيير القانون البوليفي من أجل تلبية متطلبات هذه الفقرة الفرعية؟ |
Para nuestro país esta tarea ha representado altos costos sociales, políticos y económicos, que se han pagado con sangre boliviana. | UN | وبالنسبة لبلادنا، تعني هذه المهمة كلفة اجتماعية وسياسية واقتصادية عالية، دفعها الشعب البوليفي بدمائه. |
Abogado desde 1973 dentro del sistema judicial boliviano. | UN | محام منذ عام 1973 في الجهاز القضائي البوليفي. |
1997 Distinción de la Corte Superior de Justicia del Departamento de Santa Cruz " por su labor de modernización del sistema jurídico boliviano " . | UN | 1997 جائزة التميز من المحكمة العليا لمحافظة سانتا كروز أعماله في تحديث النظام القضائي البوليفي |
Cabe aclarar que una persona que reside habitualmente en Bolivia y que ha cometido un delito debe ser procesada en territorio boliviano y de acuerdo a su ordenamiento jurídico. | UN | كل شخص مقيم اعتياديا في بوليفيا يرتكب جريمة يحاكم وجوبا في الإقليم البوليفي وفقا للنظام القانوني البوليفي. |
Con la cooperación del OIEA, el Instituto boliviano de Ciencia y Tecnología Nuclear organizó una serie de actividades. | UN | وقد أنشأت بوليفيا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعهد البوليفي للعلوم والتكنولوجيا النووية. |
Con la cooperación del OIEA, el Instituto boliviano de Ciencia y Tecnología Nuclear organizó una serie de actividades. | UN | وقد أنشأت بوليفيا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المعهد البوليفي للعلوم والتكنولوجيا النووية. |
Banco Solidario (BancoSol), Bolivia (banco comercial) | UN | المصرف التجاري البوليفي بانكو سوليداريو |
El Vicepresidente de la República, Sr. Víctor Hugo Cárdenas, es un ilustre representante del pueblo aymara de Bolivia. | UN | ونائب رئيس الجمهورية، فيكتور هوغو كارديناس، ممثل بارز لشعب أيمارا البوليفي. |
Además, la explicación de la delegación de Bolivia sobre el uso de armas por la policía ha sido demasiado general. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الشرح الذي قدمه الوفد البوليفي بشأن استعمال الشرطة لﻷسلحة عام جدا. |
El Presidente de Bolivia rindió homenaje al Día Internacional de las Poblaciones Indígenas. | UN | وقد أشاد الرئيس البوليفي باليوم الدولي وبالسكان اﻷصليين. |
En mi país hemos iniciado esta guerra a través de duras batallas, que han implicado el desarrollo de una revolución silenciosa y en democracia, destinada a mejorar la calidad de vida de los bolivianos. | UN | لقد خضنا في بلدي بعض أقصى المعارك في بداية هذه الحرب وكانت ثورة ديمقراطية هادئة لتحسين نوعية حياة الشعب البوليفي. |
Nicaragua también ha desarrollado fuentes alternativas de energía, todo lo cual ha sido posible gracias a la cooperación con la Alternativa Bolivariana para las Américas (ALBA). | UN | وطورت نيكاراغوا أيضا مصادر متجددة للطاقة البديلة؛ وأمكن تحقيق ذلك كله عن طريق التعاون مع البديل البوليفي للأمريكتين. |