el entorno comercial internacional y la diversificación de la producción básica | UN | البيئة التجارية الدولية وتنويع السلع اﻷساسية |
- mejorando el entorno comercial mundial. | UN | :: تحسين البيئة التجارية العامة. |
Era evidente que esta estructura institucional podía contribuir también a crear el entorno comercial facilitador necesario para el desarrollo del sector privado. | UN | ومثل هذا الهيكل المؤسسي يمكن أن يسهم بلا شك في بناء البيئة التجارية التمكينية اللازمة لتنمية القطاع الخاص. |
Nuestras pequeñas economías se enfrentan a un entorno comercial cambiante en el que el principio de trato especial y diferenciado está desapareciendo. | UN | وتواجه اقتصاداتنا الصغيرة تغيرا في البيئة التجارية التي يتلاشى فيها تدريجيا مبدأ المعاملة التفضيلية والخاصة. |
Mejorar el entorno empresarial para la creación de vínculos | UN | الرقم تحسين البيئة التجارية لأجل إقامة الروابط |
Dichas reformas también deben ir acompañadas de mejoras del entorno comercial mundial. | UN | ويمكن دعم هذه اﻹصلاحات أيضا عن طريق تحسين البيئة التجارية العالمية. |
Poniendo de relieve que la asistencia técnica también es indispensable para que los países en desarrollo puedan beneficiarse del entorno del comercio internacional, | UN | وإذ تشدد على أن المساعدة التقنية حيوية لها أيضا أهمية بالغة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من البيئة التجارية الدولية، |
Como resultado de ello, las normas contables no siguen el ritmo de los cambios en el entorno comercial. | UN | ونتيجة لذلك، لا تساير المعايير المحاسبية التغيرات التي تشهدها البيئة التجارية. |
Los ACR pueden, sin embargo, complicar el entorno comercial mediante su efecto de " plato de espagueti " . | UN | بيد أن اتفاقات التجارة الإقليمية قد تعقّد البيئة التجارية عبر آثارها المختلطة. |
Los palestinos tendrían que establecer instituciones y organizaciones apropiadas que reflejaran el orden mundial comercial posterior a la Ronda Uruguay, que tendría efectos directos sobre el entorno comercial palestino en el futuro. | UN | وقال إن الفلسطينيين سيتعين عليهم إنشاء المؤسسات والمنظمات الملائمة كيما تعكس النظام العالمي في التجارة فيما بعد جولة أوروغواي، مما لابد وأن يخلف أثره المباشر على مستقبل البيئة التجارية الفلسطينية. |
Proyecto de informe sobre el entorno comercial general | UN | مشروع تقرير عن البيئة التجارية العامة |
el entorno comercial posterior a la Ronda Uruguay establecía un nuevo marco para las preferencias comerciales y se planteaba la cuestión de saber si el nuevo entorno tenía consecuencias para la utilización y los objetivos de las preferencias comerciales. | UN | وشكلت البيئة التجارية اللاحقة لجولة أوروغواي بيئة جديدة لﻷفضليات التجارية، وبرز سؤال عما إذا كانت البيئة الجديدة تنطوي على آثار بالنسبة لاستخدام اﻷفضليات التجارية وفلسفتها. |
8. Se necesitaban soluciones normativas multilaterales y nacionales para lograr que el entorno comercial apoyase verdaderamente un rápido desarrollo. | UN | 8 - ويلزم إيجاد حلول سياساتية متعددة الأطراف، وكذلك داخلية، لضمان جعل البيئة التجارية داعمة حقا للتنمية السريعة. |
El registro simplificará el proceso de inscripción de las empresas y propiciará la creación de un entorno comercial favorable para los inversores nacionales y extranjeros. | UN | وسيبسط السجل عملية تسجيل الشركات ويعزز البيئة التجارية للمستثمرين المحليين والأجانب. |
un entorno comercial dinámico en el mundo es decisivo para el desarrollo de todas las economías nacionales a largo plazo. | UN | 18 - تعتبر البيئة التجارية العالمية الديناميكية عنصرا حيويا للتنمية الطويلة الأجل في جميع الاقتصادات الوطنية. |
No bastará con establecer las políticas y el entorno empresarial apropiados. | UN | ولن يكفي تصحيح السياسات العامة وتهيئة البيئة التجارية المؤاتية. |
el entorno empresarial favorable debe fundarse en un diálogo continuo y eficaz entre los sectores público y privado, de modo que el sector público comprenda, a la vez, las necesidades comerciales de las ETN y de las PYME. | UN | ويجب أن تكون البيئة التجارية الملائمة قائمة على حوار هادف ومستمر بين القطاعين العام والخاص حتى يفهم القطاع العام الاحتياجات التجارية للشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على السواء. |
La descripción del entorno comercial de un país orientará a los asesores en la formulación de sus objetivos específicos para el estudio de ese país. | UN | ويرشد وصف البيئة التجارية في بلد ما المقيّمين في صياغة أهدافهم المحددة لبحث وضع هذا البلد. |
Poniendo de relieve que la asistencia técnica también es indispensable para que los países en desarrollo puedan beneficiarse del entorno del comercio internacional, | UN | وإذ تشدد على أن المساعدة التقنية حيوية أيضا لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من البيئة التجارية الدولية، |
El proyecto mejorará el ambiente comercial y sociocultural en que operan las compañías croatas. | UN | ومن شأن هذا المشروع أن يحسن البيئة التجارية والثقافية والاجتماعية التي تعمل الشركات الكرواتية في إطارها. |
b) Aplicación de la teoría macroeconómica con base para la comprensión de las principales variables económicas que influyen en los medios comerciales | UN | )ب( تطبيق نظرية الاقتصاد الكلي كأساس لفهم المتغيرات الاقتصادية الرئيسية التي تؤثر في البيئة التجارية |
356. Por otra parte, el Gobierno del Canadá también ha trabajado para acelerar la integración de las mujeres de negocios indígenas en el medio comercial de la APEC. | UN | 356 - كما عملت حكومة كندا على المتابعة السريعة لإشراك صاحبات الأعمال من السكان الأصليين ضمن البيئة التجارية في الأبيك. |
Además, en los últimos años las condiciones extremadamente negativas en el ámbito del comercio han dejado a la agricultura africana en una situación de desventaja en el plano mundial. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن البيئة التجارية السلبية للغاية السائدة في السنوات الأخيرة قد ألحقت بالفعل أضراراً عامة بالزراعة في أفريقيا. |
Nuestro deseo expreso de mantener nuestra industria bananera, que nos ha sido muy útil, de ninguna manera significa que no entendamos las realidades del comercio y el entorno económico de la actualidad. | UN | إن رغبتنا الواضحة في التمسك بصناعة المـــوز القائمــة لدينـا والتــي خدمتنا كثيرا لا تعبر بأي شكل من الأشكال عن أي سوء فهم لواقع البيئة التجارية والاقتصادية الحالية. |
A nivel microeconómico, la complejidad de las operaciones de una empresa y la calidad del entorno empresarial debían formar parte integrante de la estrategia de competitividad de cada país. | UN | وعلى صعيد الاقتصاد الجزئي، فإن درجة تقدم عمليات الشركات وجودة البيئة التجارية ينبغي أن يشكلا جزءاً لا يتجزأ من كل استراتيجية تنافسية لفرادى البلدان. |