No obstante, la aspiración mundial a un desarrollo económico y social sostenible requiere sanas tasas de expansión económica como elemento indispensable de un entorno propicio. | UN | بيد أن الطموح العالمي إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة يقتضي تحقيق معدلات ازدهار اقتصادي ثابتة، بوصفها جزءا من البيئة التمكينية. |
A.2 Aumento de la cohesión, inclusión y conciencia sociales en un entorno propicio | UN | ألف - 2 زيادة التماسك والاندماج والوعي الاجتماعي في البيئة التمكينية |
El proyecto está creando capacidades y reforzando el entorno propicio para la difusión de aplicaciones de energía renovable en el marco del desarrollo rural. | UN | ويتمثل المشروع في بناء القدرات وتعزيز البيئة التمكينية لنشر تطبيقات الطاقة المتجددة، بما يكفل ممارسة التنمية الريفية. |
En el segundo capítulo se examina el entorno propicio para el desarrollo social. | UN | 5 - ويتناول الفصل الثاني بالدرس البيئة التمكينية المؤاتية للتنمية الاجتماعية. |
Barbados y algunos países de la OECO están ejecutando programas de reforma del sector público al objeto de modernizar sus estructuras y crear un entorno más propicio. | UN | وتقوم بربادوس والعديد من تلك البلدان بتنفيذ برامج إصلاحية لتعصير البيئة التمكينية في القطاع العام. |
Este entorno favorable hizo que los agentes humanitarios pudieran mejorar sus respectivas actividades de protección de los civiles. | UN | وأتاحت هذه البيئة التمكينية للجهات الفاعلة في المجال الإنساني إمكانية تعزيز أنشطتها المتعلقة بحماية المدنيين. |
A medida que el proceso de paz de Darfur avance, los proyectos facilitarán la creación del entorno propicio necesario para fomentar la confianza. | UN | ومع تقدم عملية السلام، يُتوقع أن تيسِّر مشاريع الأثر السريع خلق البيئة التمكينية المطلوبة لبناء الثقة. |
Indonesia hace un llamamiento a la comunidad internacional para que se adopten las medidas necesarias para a crear un entorno propicio para la prestación de asistencia a los niños del mundo. | UN | وأهاب بالمجتمع الدولي أن يتخذ الخطوات الضرورية لإيجاد البيئة التمكينية اللازمة لتقديم المساعدة لأطفال العالم. |
Creando un entorno propicio podrían reducirse los riesgos de la inversión. | UN | ويمكن الحد من مخاطر الاستثمار من خلال إيجاد البيئة التمكينية اللازمة. |
Resultado básico: Fomento de un entorno propicio para el desarrollo de sectores financieros incluyentes | UN | النتيجة الأساسية: تعزيز البيئة التمكينية لبناء قطاعات مالية شاملة |
Algunas delegaciones atribuyeron más importancia al elemento relacionado con el enfoque global del derecho al desarrollo y otras al elemento relacionado con un entorno propicio. | UN | وقد علق بعض المندوبين أهمية أكبر على عنصر النهج الشامل إزاء التنمية فيما ركّز آخرون جلّ اهتمامهم على عنصر البيئة التمكينية. |
Una vez más, corresponde al Estado crear un entorno propicio y lograr la colaboración de los diferentes actores. | UN | وتضطلع الحكومات أيضا بدور في تهيئة البيئة التمكينية وتوحيد جهود مختلف الجهات الفاعلة. |
¿Cómo puede el sistema de las Naciones Unidas reforzar un entorno propicio para las asociaciones? | UN | كيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز البيئة التمكينية اللازمة للشراكات؟ |
La estrategia debería centrarse en cómo fortalecer el entorno propicio a fin de facilitar la movilización de inversiones y recursos. | UN | وينبغي أن تركز الاستراتيجية على كيفية تعزيز البيئة التمكينية لتيسير الاستثمار وتعبئة الموارد. |
La solidaridad es el entorno propicio necesario para la realización de los derechos humanos. | UN | التضامن هو البيئة التمكينية اللازمة لإعمال حقوق الإنسان؛ |
Grupo I. el entorno propicio | UN | المجموعة اﻷولى: البيئة التمكينية |
Promover un entorno más propicio, a todos los niveles, | UN | تدعيم البيئة التمكينية على جميع المستويات بغية تعزيز |
Promover un entorno más propicio, a todos los niveles, para fortalecer la capacidad productiva, el comercio | UN | تدعيم البيئة التمكينية على جميع المستويات بغية تعزيز القدرة الإنتاجية |
Objetivo 1: El entorno favorable al desarrollo humano sostenible: Subobjetivo 2: fortalecer la capacidad de las principales instituciones de gobierno | UN | الهدف 1: البيئة التمكينية للتنمية البشرية المستدامة: البرنامج الفرعي 2: تعزيز قدرة مؤسسات الحكم الرئيسية |
No obstante, el desarrollo de la capacidad de los recursos humanos del sector público no se puede desligar de la reforma a nivel de la organización y del entorno propicio. | UN | بيد أن تطوير قدرات الموارد البشرية في القطاع العام، لا يمكن أن ينعزل عن الإصلاح على مستوى البيئة التمكينية والمستوى التنظيمي. |
Este entorno habilitador está consagrado en la Constitución, cuyas disposiciones rigieron las elecciones nacionales de 2008. | UN | ويزيد هذه البيئة التمكينية ترسخاً الدستور الذي نظمت أحكامه الانتخابات الوطنية في عام 2008. |
[Cooperación internacional para crear un medio propicio] | UN | ]التعاون الدولي من أجل البيئة التمكينية[ |
También se examina la importancia de los entornos propicios y los medios de aplicación, conjuntamente con las interrelaciones entre la ordenación sostenible de los bosques y cuestiones tales como la paz, la seguridad y la buena gobernanza. | UN | وينظر التقرير أيضا في أهمية البيئة التمكينية ووسائل التنفيذ بالإضافة إلى الترابط بين الإدارة المستدامة للغابات ومسائل من قبيل السلام والأمن والحكم الرشيد. |
un clima propicio debe incluir también la capacidad de individualizar y utilizar eficazmente los escasos recursos. | UN | ويجب أيضا أن تتضمن البيئة التمكينية القدرة على تحديد الموارد النادرة واستخدامها بفعالية. |
La mayoría de las políticas y las medidas de apoyo necesarias para la creación de un ambiente propicio para la financiación electrónica coinciden con las necesarias para facilitar el comercio electrónico en general en los países en desarrollo. | UN | فمعظم السياسات وتدابير الدعم المطلوبة من أجل إيجاد مثل هذه البيئة التمكينية للتمويل الإلكتروني تتوافق مع تلك اللازمة لتيسير التجارة الإلكترونية عموماً في البلدان النامية. |
Creación de un entorno habilitante para el desarrollo humano sostenible (primer objetivo) | UN | تهيئة البيئة التمكينية للتنمية البشرية المستدامة (الهدف الأول) |
El Estado tiene un importante papel que desempeñar a través de la creación de un medio ambiente propicio para el desarrollo del sector privado, así como de la puesta en práctica de políticas sociales activas. | UN | وينبغي للدولة أن تخلق البيئة التمكينية لتنمية القطاع الخاص وأن تطبق سياسات اجتماعية نشطة. |