"البيئة السياسية والأمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el entorno político y de seguridad
        
    • del entorno político y de seguridad
        
    • situación política y de la seguridad
        
    • el ambiente político y de seguridad
        
    • el entorno político y de la seguridad
        
    • situación política y de seguridad que
        
    el entorno político y de seguridad sigue siendo inestable. UN وما زالت البيئة السياسية والأمنية غير مستقرة.
    En el compendio se buscan los orígenes de los programas, incluido el entorno político y de seguridad, y las razones que condujeron a su establecimiento. UN وتفحص الخلاصة منشأ البرامج، بما في ذلك البيئة السياسية والأمنية التي دفعت إلى اتخاذ قرارات أدت إلى إنشائها.
    No obstante, el entorno político y de seguridad negativo sigue obstaculizando la recuperación de las inversiones y la actividad económica. UN وبرغم ذلك، تواصل البيئة السياسية والأمنية السلبية إعاقتها لانتعاش الاستثمارات والنشاط الاقتصادي.
    Deseo expresar mi agradecimiento al Comisionado Brammertz por su dirección incansable y al personal de la Comisión por su dedicación y empeño, en particular a la luz del deterioro del entorno político y de seguridad en el Líbano. UN وأود أن أعرب عن شكري لرئيس اللجنة براميرتز لقيادته الدؤوبة، ولموظفي اللجنة لتفانيهم والتزامهم، خصوصا في ضوء التدهور الذي تشهده البيئة السياسية والأمنية في لبنان.
    La situación política y de la seguridad durante la crisis que siguió a las elecciones no permitió realizar las 2 encuestas de opinión UN لم تسمح البيئة السياسية والأمنية خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات إجراء استقصائيْ الرأي
    Hacer realidad esa transición en el ambiente político y de seguridad complejo propio del Líbano en la actualidad es una tarea extremadamente complicada. UN والقيام بذلك في البيئة السياسية والأمنية المعقدة التي تميز لبنان في الوقت الحالي أمر غاية في التعقيد.
    La misión de evaluación pudo constatar una mejora considerable en general en el entorno político y de la seguridad del país. UN 38 - شهدت بعثة التقييم تحسنا ملحوظا في البيئة السياسية والأمنية العامة في البلد.
    Después del informe más reciente, el entorno político y de seguridad en el Líbano y sus alrededores ha seguido siendo inestable. UN ومنذ التقرير الأخير، ظلت البيئة السياسية والأمنية في لبنان وما حوله غير مستقرة.
    el entorno político y de seguridad sigue siendo estable en el período previo a las elecciones de 2015 UN :: لا تزال البيئة السياسية والأمنية مستقرة في الفترة السابقة للانتخابات في عام 2015
    Asimismo, los miembros de los partidos políticos de la oposición y los desplazados internos expresaron en las reuniones con la UNAMID su resentimiento por lo que consideraron una medida unilateral, y la preocupación por la viabilidad de su aplicación en el entorno político y de seguridad imperante. UN وبالمثل، أعرب أعضاء في أحزاب سياسية معارضة ونازحون، في اجتماعات مع العملية المختلطة، عن الاستياء بسبب ما اعتبروه إجراء من جانب واحد والقلق بشأن سلامة تنفيذه في البيئة السياسية والأمنية السائدة.
    Sin embargo, su mandato se ha ampliado y modificado con el transcurso del tiempo, como reflejo de los cambios producidos en el entorno político y de seguridad en que ha funcionado. UN غير أن نطاق ولايتها قد توسّع وتغيّر خلال مدّة بقائها، مجسدا ما حدث من تغيُّرات في البيئة السياسية والأمنية التي تعمل فيها.
    La firma del Acuerdo supuso un cambio de inflexión en el entorno político y de seguridad de la República Centroafricana, ya que la CPJP era el último grupo armado nacional fuera del marco. UN وكان التوقيع على هذا الاتفاق بمثابة نقطة تحول في البيئة السياسية والأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، لأن تحالف الوطنيين من أجل العدالة كان آخر جماعة مسلحة وطنية متبقية خارج إطار الاتفاق.
    En 2015 se prevén cambios importantes en el entorno político y de seguridad en el Iraq y en toda la región. UN ٥٢ - ومن المتوقع أن يشهد عام 2015 تحولات كبيرة في البيئة السياسية والأمنية في العراق وفي المنطقة بنطاقها الأوسع.
    el entorno político y de seguridad constituye un obstáculo considerable para que el Gobierno pueda cumplir con sus obligaciones en materia de presentación de informes y gestionar con eficacia los arsenales de armas y municiones. UN وتشكل البيئة السياسية والأمنية تحديا كبيرا لجهود الحكومة الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وإدارة مخزونات الأسلحة والذخيرة إدارة فعالة.
    En el compendio se buscan los orígenes de los programas, incluido el entorno político y de seguridad, y las razones que condujeran a su establecimiento. UN 11 - وتتفحص الخلاصة الوافية المنابت التي نشأت منها البرامج، بما في ذلك البيئة السياسية والأمنية التي حضت على اتخاذ القرارات التي أفضت إلى إنشاء هذه البرامج.
    Por tanto, el objetivo básico de la Misión será prestar asistencia al pueblo congoleño para establecer una estructura de gobierno viable después de la transición, hacer frente a las tareas relacionadas con la organización y celebración de las elecciones y asegurar que el entorno político y de seguridad sea favorable a un proceso electoral creíble. UN وعليه سوف ينصرف الجهد الرئيسي الذي سوف تبذله البعثة إلى مساعدة الشعب الكونغولي في إرساء بنيان حكومة ناجعة في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية على أساس متين، والتصدي للتحديات المرتبطة بتنظيم الانتخابات وإجرائها؛ وكفالة أن تفضي البيئة السياسية والأمنية إلى عملية انتخابية ذات مصداقية.
    B. Mejora del entorno político y de seguridad como condición previa a las operaciones de mantenimiento de la paz UN باء - تحسين البيئة السياسية والأمنية كشرط أساسي لعمليات حفظ السلام
    2. Mejora del entorno político y de seguridad como condición previa indispensable de las operaciones de mantenimiento de la paz UN 2 - تحسين البيئة السياسية والأمنية كشرط مسبق لعمليات حفظ السلام
    Las malas condiciones socioeconómicas junto con la alta tasa de desempleo juvenil son factores que exigen atención urgente para mantener la actual estabilidad relativa del entorno político y de seguridad en el país. UN ويعتبر سوء الظروف الاجتماعية والاقتصادية التـــي تزداد تفاقمـــا مع ارتفاع معدل البطالة لدى الشباب عاملا ينبغي الاهتمام به على وجه السرعة للحفاظ على الاستقرار النسبي الحالي في البيئة السياسية والأمنية بالبلد.
    Varios incidentes graves en materia de seguridad agravaron la precaria situación política y de la seguridad en el país. UN 3 - وأجج عدد من الحوادث الأمنية الخطيرة البيئة السياسية والأمنية الهشة في البلد.
    No obstante, a tenor de los cambios en el ambiente político y de seguridad del mundo, es comprensible que el pleno cumplimiento -- y subrayo las palabras " pleno cumplimiento " no pueda lograrse si las partes no se dan garantías de seguridad las unas a las otras. UN ولكن في ضوء البيئة السياسية والأمنية المتغيرة في العالم، من المفهوم أن الامتثال الكامل - وأشدد على عبارة " الامتثال الكامل " - لا يمكن تحقيقه ما لم تُطَمأن الشواغل الأمنية المشتركة لجميع الأطراف.
    El Sr. Manalo (Filipinas) dice que aunque ya no existe la situación política y de seguridad que imperó en 1968, los objetivos del TNP siguen teniendo carácter urgente. UN 75 - السيد مانالو (الفلبين): قال إنه على الرغم من أن البيئة السياسية والأمنية التي كانت سائدة في عام 1968 لم تعد قائمة، إلا أن أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ما زالت عادلة وملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more