Por lo tanto, se acoge favorablemente que el tema se refiera a la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados y no solamente durante ellos. | UN | لذلك، فإنه يتعين الترحيب بأن يشير الموضوع إلى حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاع المسلح، وليس فقط أثناءه. |
La Relatora Especial sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados, Sra. Marie Jacobsson, formula algunas observaciones. | UN | وأدلت، السيدة ماري جاكوبسن، المقررة الخاصة المعنية بموضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة، ببعض الملاحظات. |
Esos cambios también representan desafíos para los países en desarrollo y los países productores de petróleo. El mayor de ellos consiste en comprender lo que conviene al mundo en materia de protección del medio ambiente en relación con las políticas establecidas por los países exportadores de petróleo. | UN | كما تشكل هذه التغيرات تحديات للبلدان النامية والبلدان المنتجة للنفط، يتمثل الجزء اﻷكبر منها في فهم اﻷنسب للعالم من حيث حماية البيئة فيما يتعلق بالسياسات التي وضعتها البلدان المصدرة للنفط. |
Su delegación apoya la labor de la Comisión sobre el tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. | UN | 18 - وأعرب عن تأييده لعمل لجنة القانون الدولي بشأن موضوع تعزيز وحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة. |
Los temas de la protección de la atmósfera, aplicación provisional de los tratados y protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados propuestos cumplen esos requisitos. | UN | وهذه الاشتراطات متحققة في المواضيع المقترحة المتعلقة بحماية الغلاف الجوي، والتطبيق المؤقت للمعاهدات، وحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاع المسلح. |
Además, sería interesante aclarar la contribución que otras normativas, en particular las normas sobre derechos humanos y el derecho ambiental internacional, podrían efectuar a la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من المفيد توضيح المساهمة التي يمكن أن تقدمها مجموعة القوانين الأخرى، وخاصة قانون حقوق الإنسان، والقانون البيئي الدولي، بالنسبة لحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة. |
En consecuencia, para abordar el tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados se requiere un examen exhaustivo e integral de esos ordenamientos jurídicos. | UN | ونتيجة لذلك، فإن معالجة مسألة حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة تتطلب دراسة وافية وشاملة لهذه المجموعة من القوانين. |
A la oradora le complace que la Comisión decidiese incluir en su programa de trabajo el tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. | UN | 102 - وأعربت عن سرورها لأن اللجنة قررت إدراج موضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة في برنامج عملها. |
17. Su delegación celebra que se haya incluido en el programa de trabajo de la Comisión el tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. | UN | 17 - وأعرب عن ترحيب وفده بإدراج موضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة في برنامج عمل اللجنة. |
70. Su delegación apoya la inclusión del tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados en el programa de trabajo de la Comisión. | UN | 70 - وأعربت عن ترحيب وفدها بإدراج موضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة في برنامج عمل اللجنة. |
10. Protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. | UN | 10 - حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة. |
En general, el informe preliminar sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados constituye un muy buen fundamento para continuar los trabajos sobre el tema. | UN | وإجمالا، فإن التقرير الأولي المتعلق بحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة يشكّل أساسا جيدا جدا لمواصلة العمل على هذا الموضوع. |
Protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados | UN | واو - حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة |
También se señaló que la cuestión de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados estaba suficientemente regulada en el derecho internacional humanitario y que, en tiempos de paz, se aplicaban normas generales relativas al medio ambiente. | UN | وأُعرِب أيضا عن الرأي القائل إن مسألة حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاع المسلح يُنظمها القانون الدولي الإنساني بقدر كاف، وأن القواعد العامة المتعلقة بالبيئة تنطبق في زمن السلم. |
En cuanto al tema " Protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados " , aparentemente no sería prioritario en la actualidad determinar cuáles son las normas que rigen la cuestión. | UN | أما بالنسبة لموضوع " حماية البيئة فيما يتعلق بالصراعات المسلحة " ، لا يبدو أن تحديد القواعد التي تمس بالفعل هذه المسألة تحظى بالأولوية في الوقت الحاضر. |
Si bien algunas delegaciones celebraron la inclusión del tema " La protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados " , otras cuestionaron su utilidad a la luz de las normas vigentes en la materia, contenidas en los Convenios de Ginebra. | UN | 69 - ورغم أن بعض الوفود رحبت بإدراج موضوع " حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة " ، فإن وفوداً أخرى شككت في مدى فائدته في ضوء القواعد القائمة ذات الصلة في إطار اتفاقيات جنيف. |
d) La protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados; | UN | (د) حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة؛ |
44. El tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados es una continuación lógica de la reciente labor de la Comisión sobre los temas estrechamente relacionados de los efectos de los conflictos armados en los tratados y la fragmentación del derecho internacional. | UN | 44 - وأضافت أن موضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة يعد أحد الالتزامات المنطقية لعمل اللجنة الأخير بشأن المواضيع الوثيقة الصلة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات وتجزؤ القانون الدولي. |
54. El tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados es de gran importancia, teniendo en cuenta los efectos deletéreos que tienen los conflictos armados para el medio natural. | UN | 54 - وقال إن موضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة ينطوي على أهمية كبيرة، نظراً للآثار الضارة التي يلحقها النزاع المسلح بالبيئة الطبيعية. |
Trabaja en estrecha cooperación y coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, la cual presta servicios secuencialmente diferentes al PNUMA respecto de la contabilidad, las nóminas y los pagos, la contratación y los servicios de personal, la administración de redes y otros sistemas, la adquisición y el mantenimiento del inventario. | UN | وهو يعمل في تعاون وتنسيق وثيقين مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي الذي يقدم خدمات مختلفة نوعياً إلى برنامج البيئة فيما يتعلق بالمحاسبة والمرتبات والمدفوعات والتعيين وخدمات الموظفين والتطوير الوظيفي وتسيير الشبكة والنُظم الأخرى والمشتريات وحفظ الموجودات. |
En sus observaciones finales, la Relatora Especial destacó la importancia de recibir información de los Estados en relación con las leyes y normativas vigentes para proteger el medio ambiente en relación con los conflictos armados. | UN | ٥٥ - واستطرد قائلا إن المقررة الخاصة قد شددت في ملاحظاتها الختامية على أهمية تلقي معلومات من الدول بشأن التشريعات والأنظمة السارية لديها الهادفة لحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة. |