| Algunos de estos convenios tienen por objeto proteger el medio ambiente y la salud humana de los riesgos asociados a diversas formas de contaminación. | UN | والبعض من هذه الاتفاقات يهدف إلى حماية البيئة وصحة الإنسان من المخاطر ذات الصلة بمختلف أشكال التلوث. |
| La mayoría de los países desarrollados prohibieron el DDT durante el decenio de 1970 debido a sus efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana. | UN | تي من قِبل معظم البلدان المتقدمة أثناء السبعينات نظراً لتأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان ولا تزال مادة الـدي. |
| Sin embargo, las consecuencias adversas de la gestión indebida de esos productos para el medio ambiente y la salud humana pueden ser significativas y persistentes. | UN | إلا أن الآثار السلبية الناجمة عن سوء إدارة المواد الكيميائية على البيئة وصحة الإنسان يمكن أن تكون مضرة جدا وطويلة الأمد. |
| El cumplimiento de las disposiciones pertinentes del OIEA es esencial para defender la integridad del TNP, así como para prevenir los accidentes nucleares, que podrían tener efectos nocivos en el medio ambiente y la salud humana. | UN | إن الامتثال للأحكام ذات الصلة للوكالة هو ضرورة حتمية للحفاظ على سلامة معاهدة عدم الانتشار، وكذلك منع الحوادث النووية التي يمكن أن تكون لها تأثيرات ضارة على البيئة وصحة الإنسان. |
| garantizar que el sistema sea viable, eficaz y capaz de proteger la salud humana y el medio ambiente con la menor carga administrativa posible y atendiendo a las características específicas del transporte marítimo mundial; y | UN | التأكد بأن النظام عملي يمكن تطبيقه ويحمى البيئة وصحة الإنسان ولا يمثل عبئا إداريا ثقيلا كذلك يناسب الصفات الخاصة بالنقل البحري الدولي |
| Cuando se establecieran esas especificaciones se debían tener debidamente en cuenta los efectos de esas substancias en el medio ambiente y la salud humana. | UN | وقالت إنه يجب ، عند وضع المواصفات ، إيلاء الإعتبار الواجب لآثار تلك المواد على البيئة وصحة الإنسان . |
| A mediano y largo plazo, se prevé que la labor de la alianza se traducirá en una disminución de los efectos nocivos para el medio ambiente y la salud humana del empleo de productos químicos peligrosos. | UN | ويتوقع على المدى المتوسط والطويل، أن تؤدي هذه الشراكة إلى تقليل الآثار المنسوبة إلى استخدام المواد الكيماوية الخطرة على البيئة وصحة الإنسان. |
| La lista de sustancias de prioridad absoluta en virtud de la Ley de Protección del Medio Ambiente canadiense de 1998 contenía compuestos organoestánnicos no plaguicidas para que se examinaran los posibles riesgos para el medio ambiente y la salud humana. | UN | أدرجت مركبات القصدير العضوي من غير مبيدات الآفات ضمن أول قائمة للمواد ذات الأولوية بموجب قانون حماية البيئة في كندا لعام 1988 لتقييم المخاطر المحتملة علي البيئة وصحة الإنسان. |
| La lista de sustancias de prioridad absoluta en virtud de la Ley de Protección del Medio Ambiente canadiense de 1998 contenía compuestos organoestánnicos no plaguicidas para que se examinaran los posibles riesgos para el medio ambiente y la salud humana. | UN | أدرجت مركبات القصدير العضوي من غير مبيدات الآفات ضمن أول قائمة للمواد ذات الأولوية بموجب قانون حماية البيئة في كندا لعام 1988 لتقييم المخاطر المحتملة علي البيئة وصحة الإنسان. |
| evaluar sus estrategias nacionales de desarrollo para proteger el medio ambiente y la salud humana de los efectos adversos de los productos químicos por medio de una gestión racional de éstos; | UN | :: تقييم استراتيجياتها الإنمائية الوطنية الخاصة بحماية البيئة وصحة الإنسان من الآثار الضارة من خلال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛ |
| Consciente de la necesidad de ampliar la base de donantes para apoyar las actividades destinadas a promover la producción y el uso de productos químicos de un modo que se reduzcan a un mínimo las consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana, | UN | وإدراكاً منه للحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين لدعم الأنشطة الرامية إلى تشجيع إنتاج واستعمال المواد الكيميائية بطرق تُدَنِي من تأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان. |
| Este es un requisito previo para que se otorgue prioridad a nivel nacional a la aplicación de las medidas necesarias para prevenir y reducir los efectos negativos de los productos químicos sobre el medio ambiente y la salud humana; | UN | وهذا شرط أساسي لجعل اتخاذ التدابير اللازمة للوقاية من الآثار السلبية للمواد الكيميائية على البيئة وصحة الإنسان والحد من تلك الآثار أولوية وطنية؛ |
| La jerarquía de manejo de desechos, que se ilustra a continuación en la Figura III, debería aplicarse como prioridad en la legislación y las políticas relativas a la prevención y el manejo de los desechos para evitar efectos no deseados en el medio ambiente y la salud humana. | UN | وينبغي تطبيق الهيكل الهرمي لإدارة النفايات على النحو المبين في الشكل الثالث بحيث يحظى بالأولوية في لوائح وسياسات منع وإدارة النفايات لتلافي الآثار غير المرغوبة على البيئة وصحة الإنسان. |
| Varios representantes de organizaciones no gubernamentales destacaron los graves efectos del mercurio en el medio ambiente y la salud humana. | UN | 41 - وشدد عدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية على ما للزئبق من آثار خطيرة على البيئة وصحة الإنسان. |
| Otro dijo que la inclusión de ese artículo dejaría claro que el objetivo del instrumento en relación con los riesgos para el medio ambiente y la salud humana debía ir acompañado de la adopción de medidas. | UN | وقال آخر إن إدراج المادة يشير بوضوح إلى أن تركيز النص على الأخطار التي تتهدد البيئة وصحة الإنسان لا بد وأن يترافق بإجراءات. |
| La seguridad de los productos químicos y la prevención y reducción de riesgos son fundamentales para aprovechar los beneficios de esos productos sin sufrir sus efectos negativos para el medio ambiente y la salud humana. | UN | 19 - للسلامة الكيميائية والوقاية من المخاطر والحد منها أهمية حاسمة في جني فوائد المواد الكيميائية دون مكابدة آثارها السلبية على البيئة وصحة الإنسان. |
| Muchos representantes dijeron que el instrumento debería proteger el medio ambiente y la salud humana para beneficio de las generaciones futuras, así como reducir los riesgos planteados por el mercurio para poblaciones especialmente vulnerables, incluidos los trabajadores expuestos a riesgos relacionados con el mercurio y los habitantes de la región del Ártico. | UN | وقال كثير من الممثلين إنه ينبغي أن يعمل الصك على حماية البيئة وصحة الإنسان لصالح أجيال المستقبل، وينبغي أن يخفض من المخاطر التي يمثلها الزئبق بالنسبة للسكان المعرضين بشكل خاص، ومن بينهم العمال المعرضون للمخاطر المتعلقة بالزئبق وسكان المنطقة القطبية الشمالية. |
| Se espera también que las medidas de control apoyen el objetivo acordado en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002 de velar por que para 2020 los productos químicos se produzcan y utilicen de una manera que reduzca al mínimo los efectos adversos significativos sobre el medio ambiente y la salud humana. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن تدعم تدابير الرقابة الهدف الموافق عليه في القمة العالمية في جوهانسبرح في سنة 2002 بشأن التنمية المستدامة والخاص بكفالة إنتاج واستخدام المواد الكيميائية، بحلول عام 2020، بطرائق تحد من الآثار السلبية الملموسة على البيئة وصحة الإنسان. |
| Dijo que la versión revisada reflejaba el compromiso de su región para lograr, a través del instrumento sobre el mercurio, un impacto positivo sobre el medio ambiente y la salud humana, de conformidad con el mandato de la decisión 25/5 del Consejo de Administración. | UN | وقالت إن الصيغة المنقحة تعبر عن التزام منطقتها بأن تترك أثراً إيجابياً على البيئة وصحة الإنسان من خلال صك الزئبق، وفقاً للولاية الواردة في مقرر مجلس الإدارة 25/5. |
| También se prevé que con las medidas de control se contribuirá al logro del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo de 2002 en el sentido de asegurar que para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos adversos de importancia que puedan tener para la salud humana y el medio ambiente. | UN | ويتوقع أيضاً أن تدعم تدابير الرقابة الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرج في عام 2002، ومفاده أن تُنتَجَ المواد الكيميائية وتُستَخدَمَ بطرق تقلِّلُ آثارها على البيئة وصحة الإنسان إلى الحد الأدنى. |
| Mindful of the overarching goal of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, as set out in paragraph 23, of ensuring that by 2020 chemicals are produced and use in ways that minimize significant adverse impacts on the environment and human health, | UN | إدراكاً منه للهدف الشامل المبين في الفقرة 23 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة المتمثل في ضمان أن تُنتج المواد الكيميائية وتستخدم بطرق تقلل إلى أدنى حد الآثار الضارة الخطيرة على البيئة وصحة الإنسان بحلول عام 2020،() |