| Sin embargo, los efectos adversos de la gestión inadecuada de los productos químicos para el medio ambiente y la salud humana pueden ser importantes y durar largo tiempo. | UN | لكن الآثار السلبية على البيئة وصحة البشر الناجمة عن سوء إدارة المواد الكيميائية يمكن أن تكون شديدة الضرر وطويلة الأمد. |
| Los países deberían formular las medidas que corresponda para permitir el crecimiento económico sin que existan repercusiones negativas en el medio ambiente y la salud humana a consecuencia del tránsito. | UN | 5 - وينبغي للبلدان أن تضع تدابير، حسب الاقتضاء، لإتاحة تحقيق النمو الاقتصادي دون تحمُّل الآثار السلبية التي تتسبب بها حركة المرور على البيئة وصحة البشر. |
| Promover la transición de los países a la gestión racional de los productos químicos y los desechos a fin de minimizar el impacto en el medio ambiente y la salud humana. | UN | تعزيز انتقال البلدان إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات للتقليل إلى أدنى حد من آثارها على البيئة وصحة البشر. |
| El Enfoque Estratégico apoya el logro del objetivo adoptado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible de asegurar que, antes de 2020, los productos químicos se produzcan y utilicen de modo de reducir al mínimo sus efectos nocivos para la salud humana y el medio ambiente. | UN | ويدعم النهج الاستراتيجي إنجاز الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بأن تنتج المواد الكيميائية وتستخدم قبل حلول عام 2020 بطرق تدني من الآثار المعاكسة الهامة على البيئة وصحة البشر. |
| También se prevé que con las medidas de control se contribuirá al logro del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002 en el sentido de asegurar que para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos perjudiciales de importancia que puedan tener para la salud humana y el medio ambiente. | UN | كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة أيضاً الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، جوهانسبرج عام 2002 والمتمثل في ضمان أن يتم إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من التأثيرات المعاكسة الكبيرة على البيئة وصحة البشر. |
| El propósito de las normas que rigen el traslado de desechos es asegurar que las autoridades del país receptor de los desechos los pueda tratar adecuadamente y reciclarlos; cuando esas normas no se respetan, se pone en peligro tanto el medio ambiente como la salud humana " . | UN | ' ' إن الغرض من القوانين التي تحكم شحنات النفايات هو كفالة أن تستطيع السلطات في البلد المتلقي للنفايات أن تعالجها وتعيد معالجتها على النحو الصحيح- والاستهانة بتلك القوانين يعرض كلاً من البيئة وصحة البشر للخطر. ' ' |
| El objetivo del subprograma 5 es promover la transición de países hacia la gestión racional de los productos químicos y los desechos para minimizar el impacto sobre el medio ambiente y la salud humana. | UN | يتمثل هدف البرنامج الفرعي 5 في تعزيز انتقال البلدان إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات للتقليل إلى أدنى حد من الآثار على البيئة وصحة البشر. |
| El subprograma contribuye al objetivo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de que, para 2020, los productos químicos se produzcan y utilicen de manera que se reduzca al mínimo el impacto adverso importante en el medio ambiente y la salud humana. | UN | ويسهم البرنامج الفرعي في هدف القمة العالمية للتنمية الاجتماعية بأن تتيح المواد الكيميائية وتستخدم بحلول عام 2020، بطرق تقلل إلى إدني حد من الأضرار الجسيمة على البيئة وصحة البشر. |
| Esas empresas suelen carecer de los recursos necesarios para aplicar siquiera los más simples métodos de gestión racional y por eso son responsables de un porcentaje desproporcionado de los riesgos para el medio ambiente y la salud humana. | UN | وتفتقر هذه المنشآت عادة إلى الموارد اللازمة حتى لأبسط نهج الإدارة السليمة ومن ثم فهي مسؤولة عن الحصة غير التناسبية للمخاطر على البيئة وصحة البشر. |
| Objetivo de la Organización: Promover la transición entre los países hacia la gestión racional de los productos químicos y desechos a fin de minimizar los efectos sobre el medio ambiente y la salud humana | UN | هدف المنظمة: تشجيع البلدان على الانتقال إلى إدارة سليمة للمواد الكيميائية والنفايات من أجل الإقلال إلى أدنى حد من آثارها على البيئة وصحة البشر |
| Promover la transición de los países a la gestión racional de los productos químicos y los desechos a fin de minimizar el impacto en el medio ambiente y la salud humana. | UN | المواد الكيميائية والنفايات تعزيز انتقال البلدان إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات للتقليل إلى أدنى حد من آثارها على البيئة وصحة البشر. |
| El objetivo del subprograma 5 es promover la transición de países hacia la gestión racional de los productos químicos y los desechos para minimizar el impacto sobre el medio ambiente y la salud humana. | UN | يتمثل هدف البرنامج الفرعي 5 في تعزيز انتقال البلدان إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات للتقليل إلى أدنى حد من الآثار على البيئة وصحة البشر. |
| El subprograma contribuye al objetivo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de que, para 2020, los productos químicos se produzcan y utilicen de manera que se reduzca al mínimo el impacto adverso importante en el medio ambiente y la salud humana. | UN | ويسهم البرنامج الفرعي في هدف القمة العالمية للتنمية الاجتماعية بأن تتيح المواد الكيميائية وتستخدم بحلول عام 2020، بطرق تقلل إلى إدني حد من الأضرار الجسيمة على البيئة وصحة البشر. |
| Esas empresas suelen carecer de los recursos necesarios para aplicar siquiera los más simples métodos de gestión racional y por eso son responsables de un porcentaje desproporcionado de los riesgos para el medio ambiente y la salud humana. | UN | وتفتقر هذه المنشآت عادة إلى الموارد اللازمة حتى لأبسط نهج الإدارة السليمة ومن ثم فهي مسؤولة عن الحصة غير التناسبية للمخاطر على البيئة وصحة البشر. |
| Objetivo de la organización: Promover la transición de los países hacia la gestión racional de los productos químicos y los desechos para minimizar los efectos en el medio ambiente y la salud humana | UN | هدف المنظمة: تعزيز انتقال البلدان إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائة والنفايات للتقليل إلى أدنى حد من آثارها على البيئة وصحة البشر |
| Señaló que el segundo período de sesiones del Comité constituía otro hito importante en los esfuerzos de la comunidad internacional por proteger el medio ambiente y la salud humana de los efectos tóxicos y peligrosos de los productos químicos mediante el logro de una gestión sostenible y sin riesgos. | UN | وأشار إلى أن الدورة الثانية للجنة ترمز إلى معلم هام آخر في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لحماية البيئة وصحة البشر من الآثار السامة والخطرة للمواد الكيميائية، بواسطة كفالة إدارتها الآمنة والمستدامة. |
| Se señaló que, pese a los progresos logrados durante decenios, la producción, transformación y utilización de la energía todavía repercutía mucho en el medio ambiente y la salud humana. | UN | 17 - وأشير إلى أنه بالرغم من التقدم الذي أحرز على مدى عقود زمنية، فلا يزال لإنتاج الطاقة وتحويلها واستخدامها تأثيرات كبيرة على البيئة وصحة البشر. |
| También se prevé que con las medidas de control se contribuirá al logro del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002 en el sentido de asegurar que para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos perjudiciales de importancia que puedan tener para la salud humana y el medio ambiente. | UN | كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة أيضاً الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، جوهانسبرج عام 2002 والمتمثل في ضمان أن يتم إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من التأثيرات المعاكسة الكبيرة على البيئة وصحة البشر. |
| También se prevé que las medidas de control contribuirán a apoyar el objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo de 2002 respecto de asegurar que antes de 2020 los productos químicos se produzcan y utilicen de manera que se reduzcan al mínimo los efectos nocivos de importancia que puedan ocasionar a la salud humana y el medio ambiente. | UN | كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة الهدف الذي اتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرج عام 2002من خلال ضمان أن يتم بحلول عام 2020 إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بطرائق تقلل إلى أدنى حد من الآثار المعاكسة على البيئة وصحة البشر. |
| También se prevé que con las medidas de control se contribuirá al logro del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo en 2002 en el sentido de asegurar que para 2020 los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos perjudiciales de importancia que puedan tener para la salud humana y el medio ambiente. | UN | كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة أيضاً الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، جوهانسبرج عام 2002 والمتمثل في ضمان أن يتم إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بحلول عام 2020 بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من التأثيرات المعاكسة الكبيرة على البيئة وصحة البشر. |
| También se prevé que las medidas de control contribuirán a apoyar del objetivo convenido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo de 2002respecto de asegurar que antes de 2020 los productos químicos se produzcan y utilicen de manera que se reduzcan al mínimo los efectos nocivos de importancia que puedan ocasionar a la salud humana y el medio ambiente. | UN | كما يتوقع أن تدعم تدابير الرقابة الهدف الذي اتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرج عام 2002من خلال ضمان أن يتم بحلول عام 2020 إنتاج واستخدام المواد الكيميائية بطرائق تقلل إلى أدنى حد من الآثار المعاكسة على البيئة وصحة البشر. |
| El propósito de las normas que rigen el traslado de desechos es asegurar que las autoridades del país receptor de los desechos los pueda tratar adecuadamente y reciclarlos; cuando esas normas no se respetan, se pone en peligro tanto el medio ambiente como la salud humana " . | UN | ' ' إن الغرض من القوانين التي تحكم شحنات النفايات هو كفالة أن تستطيع السلطات في البلد المتلقي للنفايات أن تعالجها وتعيد معالجتها على النحو الصحيح- والاستهانة بتلك القوانين يعرض كلاً من البيئة وصحة البشر للخطر. ' ' |