Fortalecimiento de la cooperación internacional en la vigilancia de los problemas ambientales mundiales | UN | تعزيز التعاون الدولي في رصد المشاكل البيئية العالمية |
Además, actualmente se prepara un curso de capacitación sobre los aspectos que en las deliberaciones ambientales mundiales tienen que ver con el desarrollo. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يجري العمل حاليا في إعداد خطة تدريبية بشأن الجوانب اﻹنمائية في المداولات البيئية العالمية. |
Además, algunas respuestas de adaptación a los riesgos de un rápido cambio climático pueden ofrecer beneficios en lo que respecta a otros problemas ambientales mundiales. | UN | وبالاضافة الى ذلك فقد يكون لبعض استجابات التكيف مع أخطار التغير السريع في المناخ فوائد في إطار المشكلات البيئية العالمية اﻷخرى. |
La Declaración también proporcionó al PNUMA orientación estratégica para abordar los diversos aspectos de los problemas del medio ambiente mundial. | UN | وقد زوّد الإعلان برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإرشاد استراتيجي إضافي لدى معالجة مختلف جوانب القضايا البيئية العالمية. |
Se están examinando muchas iniciativas, en concreto la presentada por la Comunidad Europea, respecto de la gestión de los asuntos ambientales a nivel mundial. | UN | ويجري بحث الكثير من المبادرات فيما يتعلق بالإدارة البيئية العالمية ، وبوجه خاص المبادرة التي تقدم بها الاتحاد الأوروبي. |
Crisis financiera mundial y cambio ambiental mundial | UN | الأزمة المالية العالمية والتغيرات البيئية العالمية |
No obstante, las estrategias y los instrumentos normativos elegidos para alcanzar incluso objetivos ambientales mundiales pueden diferir de un país a otro. | UN | ومن ناحية أخرى قد تختلف الاستراتيجيات وأدوات السياسة التي تختار لتحقيق حتى اﻷهداف البيئية العالمية باختلاف البلدان. |
El entendimiento debería centrarse en el empleo de medidas comerciales en casos de problemas ambientales mundiales o transfronterizos. | UN | وينبغي أن يركز التفاهم على استخدام التدابير التجارية في حالات المشاكل البيئية العالمية أو العابرة للحدود. |
Para concluir, deseo reiterar que Eslovenia continuará contribuyendo a resolver los principales problemas ambientales mundiales. | UN | وختاما، أود أن أؤكد من جديد أن سلوفينيا ستواصل اﻹسهام في حل المشاكل البيئية العالمية اﻷساسية. |
B. Cuestiones ambientales mundiales y locales: perspectiva de género | UN | المسائل البيئية العالمية والمحلية: منظور نوع الجنس |
Algunos expertos subrayaron que las corrientes de IED sólo se dirigían a un corto número de países en desarrollo y por lo tanto no podían satisfacer plenamente la necesidad de tecnología para resolver los problemas ambientales mundiales. | UN | ولاحظ بعض الخبراء أن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر تتجه إلى عدد ضئيل فقط من البلدان النامية ومن ثم لا تستطيع أن تلبي تماماً الاحتياجات التكنولوجية على نحو يعالج المشاكل البيئية العالمية. |
Es evidente que debe realizarse un examen a alto nivel de los problemas ambientales mundiales. | UN | ثمة حاجة واضحة لاستعراض المشاكل البيئية العالمية على مستوى رفيع. |
Las compañías de ámbito internacional suelen considerarse obligadas a enfrentar los problemas ambientales mundiales como prueba de su liderazgo económico y moral. | UN | وكثيراً ما تشعر الشركات العالمية بأن عليها أن تتصدى للمشاكل البيئية العالمية كدليل على ريادتها الاقتصادية واﻷخلاقية. |
Recordando, además, las conclusiones y recomendaciones del cuarto informe Perspectivas del medio ambiente mundial, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى النتائج والتوصيات الصادرة عن التوقعات البيئية العالمية الرابعة، |
ii) En algunos casos, las consideraciones relativas al medio ambiente mundial deberían prevalecer sobre la soberanía de un Estado; | UN | ' ٢ ' أنه ينبغي، في بعض الحالات، أن تكون للاعتبارات البيئية العالمية الغلبة على سيادة الدولة. |
Nueva Zelandia contribuirá al Fondo para el medio ambiente mundial que financiará ambas Convenciones. | UN | وستساهم نيوزيلندا في المنشأة البيئية العالمية التي ستمول هاتين الاتفاقيتين. |
El Protocolo es también un precedente muy importante para resolver problemas ambientales a nivel mundial y sostener la vida sobre la tierra. | UN | كما يعد البروتوكول سابقة هامة في مجال حل المشاكل البيئية العالمية وحفظ الحياة على الأرض. |
Otro autor, que destaca la necesidad de una respuesta coordinada y colectiva a la crisis ambiental mundial y la dificultad de concebir dicha respuesta, señala: | UN | ووجه كاتب آخر الانتباه إلى ضرورة رد جماعي منسق على اﻷزمات البيئية العالمية وصعوبة تصور هذا الرد، فقال ملاحظا: |
Varias respuestas reconocieron que los mecanismos tradicionales bilaterales de resolución de controversias no estaban bien adaptados a los tratados mundiales sobre el medio ambiente, porque las repercusiones de la falta de cumplimiento de estos tratados afectan a muchos Estados. | UN | واعترفت عدة ردود بأن اﻵليات التقليدية لحل المنازعات الثنائية غير ملائمة للمعاهدات البيئية العالمية التي يكون لعدم الالتزام بها انعكاسات تمس عدداً كبيراً من الدول. |
La participación de los jóvenes, entre otras cosas mediante el empleo juvenil, también es decisiva para encontrar soluciones a los problemas mundiales del medio ambiente. | UN | إن مشاركة الشباب بما في ذلك من خلال العمالة الشبابية، هي مسألة جوهرية بالنسبة للعثور على حلول للمشاكل البيئية العالمية. |
La gestión ambiental a nivel mundial y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | الإدارة البيئية العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Publicación no periódica: módulo independiente sobre los bosques para el Global Environment Outlook (Panorama ambiental del mundo) | UN | منشورات غير متكررة: وحدة مستقلة عن الغابات لمنشور التوقعات البيئية العالمية |
Las soluciones de los problemas ecológicos mundiales no pueden proceder únicamente de Estados soberanos o la industria. | UN | ٣٣ - إن الحلول التي تقتضيها المشاكل البيئية العالمية لا يمكن أن توجدها الدول ذات السيادة أو الصناعة بمفردها. |
Los problemas ambientales de alcance mundial aumentaban rápidamente y ningún país podía por sí solo vencer los peligros que creaba el cambio climático mundial. | UN | فالمشاكل البيئية العالمية تتزايد بسرعة ولا يمكن ﻷي بلد بمفرده أن يتغلب على اﻷخطار الناشئة عن تغير المناخ العالمي. |
Como todos saben, la Asamblea General les pidió que facilitaran los debates sobre la gobernanza ambiental a nivel internacional en el futuro. | UN | وكما تعلمون أن الجمعية العامة، قد طلبت منهما تيسير المناقشات بشأن مستقبل الإدارة البيئية العالمية. |
La debilidad de nuestras instituciones ambientales globales es un gran limitador que debe tenerse en cuenta en la reestructuración del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويُشكل ضعف مؤسساتنا البيئية العالمية عقبة كبرى، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند إعادة هيكلة منظومة اﻷمم المتحدة. |
El programa debe continuar brindando un apoyo eficaz a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en forma, entre otras cosas, de información, análisis y asesoramiento científico, técnico y en materia de políticas sobre cuestiones ambientales de ámbito mundial. | UN | وينبغي أن يواصل البرنامج تقديم الدعم الفعال إلى لجنة التنمية المستدامة في جملة أشكال منها المعلومات العلمية والتقنية والمتعلقة بالسياسة العامة، وتحليل القضايا البيئية العالمية وتقديم المشورة بشأنها. |
Deberá brindarse especial consideración a las políticas que fomentan la adopción de ciertas tecnologías de mitigación que aumentan el desarrollo económico sin socavar la sostenibilidad del medio ambiente a nivel mundial. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للسياسات العامة التي تشجع اﻷخذ بتكنولوجيات التخفيف التي تعزز التنمية الاقتصادية بدون أن تقوض الاستدامة البيئية العالمية. |
Por tanto, la reunión pidió que se adoptaran medidas integradas en las esferas de la lucha contra la desertificación, el cambio climático y otras crisis ambientales de carácter mundial. | UN | لذا دعا الاجتماع إلى القيام بعمل متكامل لمكافحة التصحر وتغير المناخ وغيرهما من الأزمات البيئية العالمية. |