Acuerdos ambientales multilaterales que requieren la formulación de instrumentos jurídicos para su aplicación | UN | الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يتطلب تطبيقها تطوير صكوك وأدوات قانونية |
Secretarías de acuerdos ambientales multilaterales que son miembros del Grupo de Gestión Ambiental | UN | أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي هي أعضاء في فريق إدارة البيئة |
Todos los acuerdos ambientales multilaterales que comparten prioridades comunes | UN | جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تتقاسم أولويات مشتركة |
Muchas de las secretarías de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas están todavía lejos de cumplir las normas establecidas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente que ellas mismas promovieron. | UN | وقال إن أمانات عديدة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لا تزال بعيدة عن التزامها بالمعايير الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تدعو إليها بنفسها. |
El comité también ha estado estudiando posibles soluciones para la cuestión de la creación de una capacidad técnica sostenida en las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente que actualmente carecen de infraestructura y conocimientos técnicos. | UN | وتعكف اللجنة أيضاً على إيجاد حلول لمسألة بناء قدرة تقنية مستدامة لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تفتقر حالياً إلى الهياكل الأساسية التقنية والمعرفة العملية اللازمة. |
Rendición de cuentas y arreglos financieros y administrativos entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y los acuerdos ambientales multilaterales para los que este actúa como secretaría o desempeña funciones de secretaría | UN | المساءلة والترتيبات المالية والإدارية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يوفر لها البرنامج الأمانة أو يؤدّي لها مهام الأمانة |
De los acuerdos ambientales multilaterales que funcionan con cuotas, ninguno ha introducido un sistema de división con arreglo al cual las contribuciones se calcularían y pagarían en dos monedas. | UN | ولم يقم أي اتفاق من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي لديها أنصبة مقررة، بإدخال العمل بتجزئة الأنصبة المقررة، التي يتم وفقاً لها تقدير الاشتراكات وتسديدها بعملتين. |
Por otro lado, durante la formulación de la Estrategia de Mediano Plazo, mantuvimos consultas con las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales que el PNUMA administra. | UN | كما تشاورنا مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يتولى اليونيب إدارتها أثناء وضع الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Resulta evidente que no se cuenta con financiación suficiente para apoyar al enfoque actual. Aún en el caso de los acuerdos ambientales multilaterales que sí disponen de un mecanismo financiero, pueden presentarse dificultades en cuanto a procurar la financiación necesaria para abordar sin retrasos sus prioridades. | UN | ومن الواضح أن التمويل غير كاف لدعم النهج المتبع حالياً فحتى الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي لديها آلية مالية قد تواجه صعوبات في الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ أولوياتها في الوقت المناسب. |
3. Apoyo a la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales que se centran en planes de consumo y producción sostenibles a nivel nacional | UN | 3 - دعم تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تركز على خطط الاستهلاك والإنتاج المستدامين على الصعيد الوطني |
Las partes en la mayoría de los acuerdos ambientales multilaterales que se ocupan de la contaminación atmosférica y de sustancias peligrosas han adoptado, o están negociando, los procedimientos oficiales relativos al cumplimiento. | UN | 34 - اعتمدت الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تتناول تلوث الغلاف الجوي والتلوث بالمواد الخطرة، إجراءات رسمية للامتثال، أو أنها تُجري عملية تفاوض في هذا الشأن. |
Solicita al Director Ejecutivo que preste apoyo a la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales, que se centre en la puesta en marcha de planes para lograr la sostenibilidad en la producción y el consumo en el plano nacional; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي تقديم الدعم لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تركز على تنفيذ خطط الإنتاج والاستهلاك المستدامين على المستوى الوطني؛ |
7. Las actividades de la ONUDI en el período 20042007 también seguirán guiándose por una serie de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, que inciden en el sector industrial y en cuya ejecución se ha asignado a la ONUDI un papel específico. | UN | 7- وسوف تستمر أنشطة اليونيدو في الفترة 2004-2007 في الاسترشاد أيضا بعدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تؤثر في القطاع الصناعي والتي كُلّفت اليونيدو بالاضطلاع بدور محدد في تنفيذها. |
a) Aumento del número de actividades de colaboración entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, que se realizan con el apoyo del PNUMA | UN | (أ) تزايد عدد الأنشطة التعاونية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
c) Aumento del número de programas conjuntos con los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente que abordan los vínculos entre la pobreza y el medio ambiente | UN | (ج) تزايد عدد البرامج المشتركة مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تعالج الصلات بين الفقر والبيئة |
Sus debates se centraron especialmente en la cuestión de la rendición de cuentas y los acuerdos financieros y administrativos entre el PNUMA y los acuerdos ambientales multilaterales para los que este actuaba como secretaría o realizaba funciones de secretaría. | UN | وقد تركَّزت مناقشاتها بوجه خاص على قضية المساءلة والترتيبات المالية والإدارية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يقدِّم لها البرنامج خدمات الأمانة أو يؤدّي مهام الأمانة من أجلها. |
Los fondos destinados al funcionamiento de los acuerdos ambientales multilaterales para los que el PNUMA actúa como secretaría o realiza funciones de secretaría se encuentran depositados en fondos fiduciarios. | UN | 6 - يُحتَفظ في صناديق استئمانية بالأموال اللازمة لتطبيق الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يقدِّم لها برنامج الأمم المتحدة للبيئة خدمات الأمانة أو يؤدِّي مهام الأمانة من أجلها. |
Sin embargo, las estimaciones de gastos de apoyo a los programas incluyen los cargos imputados a los fondos fiduciarios y las contribuciones para fines específicos del PNUMA, además de los relacionados con los acuerdos ambientales multilaterales a los que el PNUMA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi prestan servicios de apoyo. | UN | بيد أن تقديرات تكاليف دعم البرنامج تشمل الرسوم التي تجبى من صناديق برنامج البيئة الاستئمانية والمساهمات المخصصة، علاوة على تلك المتصلة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يقدِّم لها برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي خدمات الدعم. |
La resolución podría centrarse en enfoques pragmáticos que se habrían analizado en las consultas, incluido el papel de la ciencia, la coordinación basada en los problemas dentro del sistema de las Naciones Unidas y la cooperación entre los acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente que respetase su autonomía jurídica. | UN | ويمكن أن يركز القرار على النهج العملية التي حظيت بالاهتمام في المشاورات بما في ذلك دور العلم والتنسيق المعتمد على المساءلة في منظومة الأمم المتحدة والتعاون فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تراعي استقلاليتها القانونية. |
En la mayoría de los casos, esos elementos han sido establecidos, no por los acuerdos ambientales multilaterales en los que operan, sino más bien por decisión de los órganos rectores de dichos acuerdos. | UN | وفي معظم الحالات لم توضع هذه العناصر بواسطة الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تعمل بمقتضاها بل بموجب مقررات الأجهزة الرئاسية لتلك الاتفاقات. |
69. El Secretario General debería ejercer ese papel no sólo para alcanzar la neutralidad climática si no también para promover el cumplimiento de todos los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente a que se han comprometido las secretarías de las organizaciones. | UN | 69 - وينبغي للأمين العام أن يمارس قيادته، ليس لتحقيق الحياد المناخي فحسب، ولكن لتعزيز تنفيذ جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تلتزم بها أمانات المنظمات أيضاً. |
* En su mayoría, los AMUMA administrados por el PNUMA y las Naciones Unidas tienen secretarías independientes. | UN | :: ثم إن لمعظم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تدبرها الأمم المتحدة/برنامج الأمم المتحدة للبيئة أمانات منفصلة. |
La descripción del producto abarca información sobre los mandatos pertinentes y los colaboradores externos y, si procede, se indican los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente a cuya aplicación contribuye el producto. | UN | ويتضمن وصف كل مخرج معلومات عن المهام ذات الصلة والشركاء الخارجيين، ويحدد كلما كان مناسباً، الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يساهم المخرج في تنفيذها. |