"البيئية المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambientales locales
        
    • ambientales nacionales
        
    • Medio Ambiente
        
    • Local Environmental
        
    • ambientales internas
        
    • medioambientales locales
        
    • ambiental nacional
        
    • ecologistas locales
        
    • ambientales interiores
        
    • ambientales a nivel local
        
    • ecológicos locales
        
    • del medio local
        
    • ecosistemas locales
        
    • ambientales internos
        
    Es necesario que promovamos esos esfuerzos ambientales locales mediante un mayor apoyo técnico. UN ويلزمنا رعاية هذه الجهود البيئية المحلية بزيادة توفير الدعم التقني لها.
    Por otra parte, no hay mecanismos internacionales comparables para facilitar la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales apropiadas para los problemas ambientales locales. UN بيد أنه لا توجد آليات دولية مماثلة لتسهيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الملائمة للمشاكل البيئية المحلية.
    Sr. Jeb Brugman, Consejo Internacional para las Iniciativas ambientales locales (CIIAL). UN السيد جيب بروغمان، المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية
    En cuanto a los procesos que tenían efectos internos, cada país debía encargarse de elaborar y aplicar sus propias medidas ambientales nacionales. UN وفيما يتعلق بالعمليات ذات اﻵثار المحلية فإن كل بلد يتحمل المسؤولية عن تصميم وتنفيذ تدابيره البيئية المحلية.
    El Llamamiento de Acción en Materia de Medio Ambiente Local permite a las administraciones locales adoptar decisiones sobre algunos efectos en la atmósfera suscitados por el uso de la energía. UN وتتيح خطة العمل البيئية المحلية للحكومات المحلية في غامبيا أن تبت في الجوانب المتصلة بالطاقة التي تمس الغلاف الجوي.
    Consejo Internacional de Iniciativas ambientales locales UN المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية
    Consejo Internacional de Iniciativas ambientales locales UN المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية
    A partir de la Conferencia celebrada en Río en 1992, el mundo ha cambiado su visión de los problemas ambientales locales, regionales e internacionales. UN وبعد قمة ريو ٢٩٩١، غيﱠر العالم نظرته إلى المشاكل البيئية المحلية واﻹقليمية والدولية.
    A juicio del Banco Mundial, era posible hacer frente al problema de la pobreza tomando en consideración los problemas ambientales locales, regionales y mundiales. UN وقال إن البنك الدولي يؤمن بأن الفقر يمكن التصدي له بأن تُؤخذ في الحسبان أوجه القلق البيئية المحلية والإقليمية والعالمية.
    DECLARACIÓN DEL CONSEJO INTERNACIONAL PARA LAS INICIATIVAS ambientales locales UN بيان المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية
    Presidenta del Consejo Internacional para las Iniciativas ambientales locales UN رئيسة المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية
    :: Consejo Internacional para las iniciativas ambientales locales UN :: المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية
    La mayoría de los datos se procesan utilizando algoritmos del propio Instituto, que resultan más apropiados para las condiciones ambientales locales. UN وتعالج معظم البيانات باستعمال الخوارزميات الخاصة بالمعهد، والتي هي أكثر ملاءمة للأحوال البيئية المحلية.
    Para financiar esos proyectos es necesario considerar el valor de los beneficios ambientales locales y el valor de las importaciones reducidas de petróleo a nivel macro. UN ولتمويل هذا المشروع لا بد من بحث قيمة الفوائد البيئية المحلية وقيمة الخفض من واردات النفط على المستوى الوطني.
    Mientras que ONU-Hábitat ejecuta proyectos a los niveles local y nacional, el PNUMA apoya principalmente la labor normativa para vincular los problemas ambientales locales y mundiales. UN ففي حين ينفذ موئل الأمم المتحدة مشاريع على الصعيدين المحلي والوطني، فإن اليونيب يدعم بالأساس العمل المعياري المتصل بالشواغل البيئية المحلية والعالمية.
    Por último, recalcó la necesidad de abordar en el plano de la cooperación internacional las posibles limitaciones que sufrieran los países al aplicar sus políticas ambientales nacionales, debido a su falta de infraestructura y de recursos financieros y tecnológicos adecuados. UN وفي الختام، شدد على ضرورة التعاون الدولي من أجل معالجة أوجه القصور المحتملة في التنفيذ الوطني للسياسات البيئية المحلية بالنظر إلى كون الهياكل اﻷساسية والموارد المالية والتكنولوجيات لا تفي بالغرض.
    Hay dos iniciativas de esa índole en las que Nueva Zelandia está participando, a saber, la Alianza Internacional de Acción del Carbono y el Consejo Internacional de Iniciativas Locales relativas al Medio Ambiente. UN ومن المبادرات التي تشارك فيها نيوزيلندا الشراكة الدولية للإجراءات الكربونية والمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية.
    International Council for Local Environmental Initiatives UN المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية
    El hecho de que los programas de ecoetiquetado se centren en las condiciones y prioridades ambientales internas implica que los criterios pueden estar sesgados en favor de los productores nacionales. UN وكون برامج وضع العلامات الايكولوجية تركز على الظروف واﻷولويات البيئية المحلية يعني أن المعايير قد تكون متحيزة لصالح المنتجين المحليين.
    Earthcorps tiene por misión crear una comunidad mundial con la prestación de servicios medioambientales locales. UN تتمثل مهمة منظمة حفظ البيئة في إقامة مجتمع عالمي من خلال الخدمة البيئية المحلية.
    El ecoetiquetado se ha considerado normalmente un instrumento de la política ambiental nacional que no tenía efectos importantes sobre el comercio. UN فقد كان وضع العلامات الايكولوجية يعتبر عادة إحدى أدوات السياسة البيئية المحلية ولم يُنظر اليه على أنه سيُحدث آثاراً تجارية هامة.
    Los grupos ecologistas locales se están ocupando cada vez más de la cuestión de los efectos ambientales al nivel local y destacando la interrelación entre el transporte y el Medio Ambiente. UN ٤٧ - اﻷثر البيئي المحلي هو من المسائل التي تزداد معالجتها باطراد من جانب المجموعات البيئية المحلية التي تبرز الصلة بين البيئة والنقل.
    El primer objetivo se podría considerar como una imposición extraterritorial de normas ambientales interiores. UN ويمكن النظر إلى البديل اﻷول على أنه فرض للمعايير البيئية المحلية خارج الحدود.
    Sin medidas vigorosas encaminadas a mejorar las condiciones ambientales a nivel local, era imposible disminuir la pobreza. UN ويستحيل تقليل مستوى الفقر دون اتخاذ تدابير صارمة لتحسين الأوضاع البيئية المحلية.
    Las mujeres rurales están sumamente vinculadas a los recursos ecológicos locales y tratan diariamente con cuestiones relativas a la biodiversidad. UN وترتبط المرأة الريفية ارتباطا وثيقا بالموارد البيئية المحلية وهي تدير التنوع البيولوجي يوميا.
    La zona de referencia para la conservación se escogerá de manera cuidadosa y será lo suficientemente grande como para no verse afectada por las variaciones naturales de las condiciones del medio local. UN وينبغي أن تحدد منطقة الحفظ المرجعية في موقع يتم اختياره بعناية وأن تكون مساحتها من السعة بحيث لا تطولها أي آثار قد تنشأ عن تقلبات في ظروف البيئية المحلية.
    En general, el ecoturismo consiste en viajes a entornos naturales en pequeños grupos cuya motivación principal es la observación y apreciación de la naturaleza e incluye información educativa sobre las culturas y los ecosistemas locales y sobre temas de sostenibilidad. UN وتشمل السياحة البيئية عموما سفر فئات قليلة من الناس إلى مناطق طبيعية، وحافزها في ذلك هو مشاهدة الطبيعة والتمتع بجمالها، وتضم معلومات تثقيفية بشأن النظم البيئية المحلية والثقافات ومواضيع الاستدامة.
    Así pues, si bien el cumplimiento de los requisitos es necesario para mantener los mercados de exportación, a veces se puede optar entre abordar los problemas ambientales internos e invertir en determinadas mejoras ambientales para atender las exigencias planteadas por los mercados externos. UN وعليه ففي حين يعتبر الامتثال ضرورياً بغية الحفاظ على أسواق الصادرات، فقد تكون هناك في بعض الأحيان عمليات تبادل بين معالجة الشواغل البيئية المحلية وبين الاستثمار في تحسينات بيئية محددة استجابة إلى المتطلبات الناشئة في الأسواق الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more