"البيئية المستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambiental sostenible
        
    • sostenible del medio ambiente
        
    • ambientales sostenibles
        
    • ecológicamente sostenible y
        
    Una planificación y gestión ambiental sostenible, que comprenda la preparación de planes locales para vecindarios palestinos; UN `1` التخطيط والإدارة البيئية المستدامة بما في ذلك إعداد الخطط المحلية لأراضي الجوار الفلسطينية؛
    El objetivo a largo plazo del Programa es promover la gobernanza ambiental sostenible a los niveles nacional y local. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل للبرنامج في النهوض بالإدارة البيئية المستدامة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Dado que enfrenta la amenaza de la degradación de las tierras, ha tomado medidas consecuentes para aplicar la Convención de Lucha contra la Desertificación, en particular alentando una ordenación ambiental sostenible a cargo de las comunidades locales. UN وفي وجه التهديد الذي تتعرض له إثيوبيا جراء تدهور التربة، تقوم باتخاذ تدابير متجانسة من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وعلى الأخص عن طريق تشجيع الإدارة البيئية المستدامة بواسطة المجتمعات المحلية.
    Trabajamos para promover la gestión sostenible del medio ambiente en todo el mundo. UN ونحن ملتزمون بتعزيز اﻹدارة البيئية المستدامة على النطاق العالمي.
    Asimismo, se ha establecido un plan de acción ambiental que indica los medios y arbitrios de integrar el desarrollo económico y la gestión sostenible del medio ambiente. UN ولدينا كذلك خطة عمل بيئية توضح السبل والوسائل لدمج التنمية الاقتصادية واﻹدارة البيئية المستدامة.
    De hecho, la necesidad urgente de introducir el uso de tecnología limpia y prácticas ambientales sostenibles afecta por igual a todas las regiones en desarrollo. UN وعلى صعيد المناطق النامية بأسرها، هناك في الواقع الحاجة تتعلق بإدخال استخدام التكنولوجيا النظيفة والممارسات البيئية المستدامة.
    Se brindaron contribuciones sustantivas al foro económico de la OSCE y los seminarios que se ocupan del desarrollo del sector privado, las inversiones internacionales y el desarrollo ambiental sostenible. UN وتقدم مساهمات أساسية للمحفل الاقتصادي التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وللحلقات الدراسية التي تتناول تنمية القطاع الخاص والاستثمارات الدولية فضلا عن التي تتناول التنمية البيئية المستدامة.
    La Estrategia Nacional para la Gestión ambiental sostenible y la Estrategia sobre la Diversidad Biológica recibieron pleno apoyo del Gobierno y se incorporarán en el Plan Nacional Decenal de Desarrollo. UN وأيدت الحكومة تأييدا كاملا الاستراتيجية الوطنية للإدارة البيئية المستدامة واستراتيجية التنوع الإحيائي حيث تعتزم إدراجهما في الخطة الإنمائية الوطنية العشرية.
    En general representa una consolidación a largo plazo y un esfuerzo de incorporación de la meta de promoción de las capacidades de gobernanza ambiental sostenible a nivel local y de independencia del apoyo al programa a nivel mundial. UN وهي بصفة عامة تمثل توحيداً وجهداً تنسيقياً طويل الأجل هدفه تشجيع قدرات الإدارة البيئية المستدامة على المستوى المحلي، وتكون مستقلة عن الدعم البرنامجي على المستوى العالمي.
    Respaldar la realización de un seminario técnico, con el fin de promover modelos para la buena gestión del desarrollo ambiental sostenible. UN 29 - نؤيد عقد حلقة دراسية فنية لتشجيع نماذج من الممارسات الجيدة في مجال التنمية البيئية المستدامة.
    El primero de estos se constituyó mediante una serie de resoluciones regionales multilaterales vinculadas entre sí y comunicados conjuntos como un acuerdo de cooperación ambiental dirigido a formular y aplicar de una política ambiental sostenible. UN وكانت المبادرة الأولى قد تكونت نتيجة لسلسلة من القرارات الإقليمية متعددة الأطراف والمتشابكة وبين البيانات المشتركة مثل الاتفاق البيئي التعاوني الذي يرمي إلى تطوير وتنفيذ السياسات البيئية المستدامة.
    Además, debe prestarse mayor atención a la convergencia creciente entre los derechos humanos, el derecho a la alimentación y la ordenación ambiental sostenible, haciendo hincapié en la prevención y previsión de situaciones de inseguridad alimentaria en las tierras secas. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للتقارب المتزايد بين حقوق الإنسان والحق في الغذاء والإدارة البيئية المستدامة مع التركيز على الوقاية من انعدام الأمن الغذائي في الأراضي الجافة والاستعداد له.
    Así pues, la clave del desarrollo sostenible reside en el reconocimiento de la interdependencia del crecimiento, la mitigación de la pobreza, la ciencia y la tecnología, y la gestión ambiental sostenible. UN ولذلك، يتمثل العامل الرئيسي المفضي للتنمية المستدامة في الاعتراف بترابط النمو، والتخفيف من حدة الفقر، والعلم والتكنولوجيا، والإدارة البيئية المستدامة.
    Objetivo 5 del MANUD: Apoyar la ordenación sostenible del medio ambiente UN الهدف 5 لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية: دعم الإدارة البيئية المستدامة
    Se realizó una evaluación estratégica del medio ambiente sobre la ordenación sostenible del medio ambiente para reducir la pobreza. UN وفُرِغ من إجراء تقييم بيئي استراتيجي للإدارة البيئية المستدامة لأغراض الحد من الفقر.
    No obstante, se están formulando políticas y programas para apoyar y promover una gestión sostenible del medio ambiente. UN وعلى الرغم من ذلك، تجري صياغة سياسات وبرامج لدعم وتعزيز الإدارة البيئية المستدامة.
    La preparación también responde a parte del compromiso de integrar la ordenación sostenible del medio ambiente en las políticas y programas de desarrollo nacionales. UN ويفي إعداد هذه السياسات أيضا بجزء من الالتزام بإدماج الإدارة البيئية المستدامة داخل السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية.
    O3-S2: Instrumentos para la ordenación sostenible del medio ambiente UN الهدف 3- الهدف الفرعي 2: الأدوات اللازمة للتنمية البيئية المستدامة
    1. La Organización Mundial de la Salud (OMS) conoce la pertinencia de los derechos humanos para la protección del medio humano en general y para la adopción de políticas ambientales sostenibles en particular. UN ١- تدرك منظمة الصحة العالمية أهمية حقوق اﻹنسان في حماية البيئة اﻹنسانية بوجه عام وفي السياسات البيئية المستدامة بوجه خاص.
    38. La semana pasada, en cooperación con la ONUDI y los asociados locales, Suiza inició un nuevo programa dedicado a las tecnologías ambientales sostenibles en la India. UN 38- واستطرد قائلاً إن سويسرا قامت، قبل أسبوع، بالتعاون مع اليونيدو والشركاء المحليين، بإطلاق برنامج جديد للتكنولوجيا البيئية المستدامة في الهند.
    Los inadecuados servicios de energía, abastecimiento de agua y saneamiento en las zonas rurales, remotas y urbanas pobres, y el limitado uso de tecnologías ambientales sostenibles, afectan adversamente las oportunidades de creación de empleo y generación de ingresos. UN ويؤثر نقص إمدادات الطاقة والمياه وخدمات الصرف الصحي في المناطق الريفية والنائية والمناطق الحضرية الفقيرة، والاستخدام المحدود للتكنولوجيات البيئية المستدامة تأثيرا سلبيا على فرص إيجاد العمل وإدرار الدخل.
    O3-S2 Instrumentos regionales y mundiales que promueven el desarrollo ecológicamente sostenible y benefician a los pobres UN وضع الصكوك الإقليمية والدولية التي تشجع التنمية البيئية المستدامة وتفيد الفقراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more