"البيئية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambientales nacionales
        
    • ambiental nacional
        
    • nacionales para el medio ambiente
        
    • nacional sobre el medio ambiente
        
    • nacionales sobre el medio ambiente
        
    • nacionales del medio ambiente
        
    • nacionales sobre medio ambiente
        
    • nacionales en materia de medio ambiente
        
    • nacional para el medio ambiente
        
    • nacionales de medio ambiente
        
    • ambientales a nivel nacional
        
    • nacional en materia de medio ambiente
        
    • nacional sobre medio ambiente
        
    • nacional ambiental
        
    • ambiental nacionales
        
    Hay grandes discrepancias no sólo entre las normas ambientales nacionales, sino también entre las normas nacionales y las disposiciones de los instrumentos internacionales para la protección del medio ambiente. UN وهناك تباين كبير ليس فحسب بين المعايير البيئية الوطنية بل أيضا بين المعايير الوطنية ومطالب الصكوك البيئية الدولية.
    Teniendo en cuenta la necesidad de reforzar las políticas ambientales nacionales a través de la coordinación entre los países y sus respectivos representantes permanentes, UN وإذ يدرك ضرورة تعزيز السياسات البيئية الوطنية من خلال التنسيق بين البلدان وممثليها الدائمين،
    El Banco Mundial estudia la posibilidad de crear una base de datos sobre políticas ambientales nacionales. UN ويفكر البنك الدولي في إنشاء قاعدة بيانات لتدابير السياسات البيئية الوطنية.
    También se debería fortalecer la reunión y difusión de información sobre la legislación ambiental nacional y los instrumentos jurídicos ambientales internacionales. UN وينبغي أيضا تعزيز جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالتشريعات البيئية الوطنية والصكوك القانونية البيئية الدولية.
    La Comisión estimó que era importante estudiar medios y arbitrios para fortalecer la base de ingresos de los fondos nacionales para el medio ambiente con cargo a recursos externos. UN وأدركت اللجنة أن من المهم استكشاف طرق وسبل تعزيز قاعدة اﻹيرادات للصناديق البيئية الوطنية من موارد خارجية.
    Además, se ha establecido un sistema amplio de legislación nacional sobre el medio ambiente. UN وعــلاوة علــى ذلك، فقد وضع نظام شامل للتشريعات البيئية الوطنية موضع التنفيذ.
    Ese marco permite la participación de los ciudadanos en la vigilancia del cumplimiento de las normas y los reglamentos nacionales sobre el medio ambiente. UN ويسمح هذا اﻹطار بمشاركة المواطنين في رصد الامتثال للقوانين واللوائح البيئية الوطنية.
    Los valores ambientales como la fijación del carbono y la biodiversidad son mucho más importantes que otros valores ambientales nacionales como la protección de las cuencas hídricas. UN وتطغى قِيم عزل الكربون والتنوع البيولوجي على القيم البيئية الوطنية مثل حماية مستجمعات المياه.
    Ese marco permite la participación de los ciudadanos en la supervisión del cumplimiento de las leyes y los reglamentos ambientales nacionales. UN ويتيح هذا اﻹطار مشاركة المواطنين في رصد الامتثال للقوانين والقواعد البيئية الوطنية.
    Estas instituciones administran y facilitan la preparación de planes ambientales nacionales. UN وهي تدير وتيسر وضع الخطط البيئية الوطنية.
    :: La gestión de los desechos sólidos de las zonas costeras rara vez queda abarcada por las políticas ambientales nacionales UN :: لا تشمل السياسة البيئية الوطنية عموما إدارة النفايات الصلبة في المناطق الساحلية
    Apoyo para la elaboración de perfiles ambientales nacionales UN تقديم الدعم لوضع الدراسات البيئية الوطنية.
    ● Todos los agentes pertinentes prestan apoyo a las políticas ambientales nacionales bien formuladas que afectan el desarrollo socioeconómico. UN جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة تدعم الأولويات البيئية الوطنية حسنة التصميم التي تؤثر في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Marco estratégico para la política ambiental nacional para el desarrollo sustentable de los océanos y costas UN الإطار الاستراتيجي للسياسة البيئية الوطنية للتنمية المستدامة للمحيطات والسواحل
    Por otra parte, se señalaron importantes lagunas en materia de legislación ambiental nacional que habían sido puestas al descubierto por la guerra y se formularon recomendaciones para mejorarlas. UN وفضلاً عن ذلك، تم تحديد ثغرات كبيرة في القوانين البيئية الوطنية كشفت عنها الحرب، وإصدار توصيات بإجراء تحسينات.
    Por ejemplo, los fondos nacionales para el medio ambiente a menudo han acumulado experiencia en la selección de proyectos ecológicos interesantes. UN فمثلا، اكتسبت الصناديق البيئية الوطنية في غالب اﻷحيان خبرة في تحديد المشاريع البيئية القابلة للنمو.
    La Política nacional sobre el medio ambiente estipula que todas las nuevas minas se sometan a evaluación de los efectos ambientales antes de la concesión de licencias. UN وتقضي السياسة البيئية الوطنية بأن تتوفر للمناجم الجديدة قبل الترخيص بيانات لتقييم اﻷثـر البيئــــي.
    Las respuestas al cuestionario indican que varios Estados han incorporado una perspectiva de género en sus actividades y programas nacionales sobre el medio ambiente. UN 597 - وتشير ردود على الاستبيان إلى أن عددا من الدول اتخذت خطوات لإدماج منظور جنساني في أنشطتها وخططها البيئية الوطنية.
    Se reconoció la importancia de la asistencia técnica y la creación de capacidad para el comercio y el medio ambiente, y se alentó el intercambio de experiencias y conocimientos en los exámenes nacionales del medio ambiente. UN واعتُرف بأهمية المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجالي التجارة والبيئة، وشُجع تبادل الخبرات والتجارب المتعلقة بالاستعراضات البيئية الوطنية.
    Las estrategias nacionales y los planes de acción nacionales sobre medio ambiente preparados por los ministerios de medio ambiente se han convertido en sustitutos de las estrategias de desarrollo sostenible nacionales en la mayoría de los países de la región. UN وأصبحت تقارير الاستراتيجيات البيئية الوطنية وخطط العمل البيئية الوطنية التي أعدها وزراء البيئة الأداة التي تعكس الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة لمعظم بلدان المنطقة.
    La aplicación extraterritorial de las leyes nacionales en materia de medio ambiente plantea grandes controversias por lo que se refiere a las cuestiones comerciales. UN ٧١ - إن تطبيق القوانين البيئية الوطنية خارج حدود اﻹقليم هو أمر مثير للخلاف بصفة خاصة فيما يتصل بالمسائل التجارية.
    La Estrategia nacional para el medio ambiente también incluye indicadores sobre la energía y el desarrollo sostenible. UN وتضم الاستراتيجية البيئية الوطنية بدورها مؤشرات تتعلق بالطاقة والتنمية المستدامة.
    Se han abordado cuestiones relacionadas con el desarrollo del turismo dentro de los planes generales nacionales de medio ambiente en los países involucrados. UN تناول البرنامج اﻹنمائي مسائل تتعلق بتنمية السياحة ضمن الخطط البيئية الوطنية للبلدان المعنية عموما.
    En algunos países el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ya está desempeñando una función importante para promover planes de acción ambientales a nivel nacional. UN وفي بعض البلدان فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يضطلع اﻵن بدور رئيسي في النهوض بخطط العمل البيئية الوطنية.
    El Gobierno incluirá muchas de las conclusiones recogidas en ese documento en la estrategia nacional en materia de medio ambiente. UN وسوف تدرج الحكومة العديد من النتائج الواردة في هذه الوثيقة في الاستراتيجية البيئية الوطنية.
    La política nacional sobre medio ambiente del Togo tiene un componente sobre el desarrollo del turismo sostenible en equilibrio con el medio natural y biótico. UN وتشتمل السياسة البيئية الوطنية في توغو على عنصر يتعلق بإحداث توازن بين تنمية السياحة المستدامة والبيئة الطبيعية والمعيشية.
    47. La CNDHL observó que se formularon diversas políticas ambientales como la Política nacional ambiental, el Plan nacional de protección ambiental y acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN 47- أشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات إلى أن حكومة جزر القمر نفَّذت سياسات عديدة في مجال البيئة ومنها السياسة البيئية الوطنية وخطة العمل الوطنية للبيئة إضافة إلى إبرام وتنفيذ مجموعة من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    240. Egipto, Jordania, Kazajstán, Lesotho, Nauru y Filipinas informaron de que habían incorporado las medidas de adaptación a sus planes de acción nacionales y/o a los planes de acción ambiental nacionales, como primer paso hasta la puesta en práctica de la adaptación. UN 240- وأبلغت الأردن والفلبين وكازاخستان وليسوتو ومصر وناورو عن إدراج تدابير التكيف في خطط عملها الوطنية و/أو خطط عملها البيئية الوطنية كخطوة أولى نحو تنفيذ التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more