Varios foros mundiales continúan trabajando en la formulación de orientaciones prácticas para realizar evaluaciones del impacto ambiental a nivel mundial. | UN | ويواصل عدد من المنتديات العالمية العمل على وضع إرشادات عملية لتنفيذ تقييمات الآثار البيئية على الصعيد العالمي. |
Se analiza la evolución de la política ambiental a nivel mundial así como los factores que influyen sobre las respuestas del sector minero. | UN | ويرد فيه تحليل لتطور السياسة البيئية على الصعيد العالمي، فضلا عن العوامل التي تؤثر على استجابات صناعة التعدين. |
Para mejorar la eficacia de las medidas ambientales a nivel de los países es necesario formular directrices detalladas e instrumentos prácticos. | UN | ولتعزيز الفعالية البيئية على الصعيد القطري، يلزم وضع مبادئ توجيهية مفصّلة ووسائل عملية. |
El objetivo final es contribuir al bienestar de las generaciones actuales y futuras y al logro de los objetivos ambientales a nivel mundial. | UN | أما الهدف النهائي فيتمثل في الإسهام في رفاه الأجيال الحالية والمقبلة وبلوغ الأهداف البيئية على الصعيد العالمي. |
Inclusión por las empresas transnacionales, en sus memorias anuales, de información sobre aspectos ambientales de ámbito nacional | UN | قيام الشركات عبر الوطنية بالكشف عن المسائل البيئية على الصعيد الوطني في التقارير السنوية |
Los gobiernos pueden utilizar los estudios de los efectos ambientales en el plano nacional. | UN | ويمكن للحكومات أن تستخدم الاستعراضات البيئية على الصعيد الوطني. |
Incluye métodos que permiten la integración de las labores propias del lugar en las cifras generales sobre producción de servicios y asigna importancia especial al medio ambiente, además de que permitirá a los encargados de la elaboración de políticas tener una mejor idea de los costos y beneficios de la protección del medio ambiente en el plano nacional. | UN | وهو يتضمن أساليب تسمح بادراج العمل داخل اﻷسرة المعيشية في اﻷرقام العامة لانتاج الخدمات، ويشدد تشديدا خاصا على البيئة، وسيعطي لصانعي السياسة صورة أوضح عن التكاليف والمنافع البيئية على الصعيد الوطني. |
Personas que trabajan en la esfera del medio ambiente a nivel local o comunitario: | UN | (ج) الأشخاص الذين يعملون في الميادين البيئية على الصعيد المحلي أو المجتمعي: |
:: Hay que resolver la actual fragmentación institucional de la gobernanza ambiental a nivel mundial. | UN | :: يجب تسوية مسألة التجزؤ المؤسسي الحالي للحوكمة البيئية على الصعيد العالمي. |
En consecuencia, promueve la cooperación en esas esferas entre sus países, contribuyendo así a la eficiencia energética y la sostenibilidad ambiental a nivel mundial. | UN | وتشجع المبادرة التعاون في هذين المجالين بين البلدان الأعضاء فيها، مُسهمة بذلك في كفاءة الطاقة والاستدامة البيئية على الصعيد العالمي. |
Garantizar políticas y decisiones coherentes sobre la gobernanza ambiental a nivel mundial | UN | :: ضمان سياسات ومقررات متسقة في مجال الإدارة البيئية على الصعيد العالمي |
En consecuencia, promueve la cooperación en esas esferas entre sus países, contribuyendo así a la eficiencia energética y la sostenibilidad ambiental a nivel mundial. | UN | وتشجع المبادرة التعاون في هذين المجالين بين بلدانها الأعضاء، مُسهمة بذلك في كفاءة الطاقة والاستدامة البيئية على الصعيد العالمي. |
17. Desde la introducción de la evaluación del impacto ambiental a nivel nacional por primera vez hace más de 25 años, más del 70% de los países han aprobado leyes y reglamentos en que se exigen las evaluaciones de los efectos para el medio ambiente. | UN | ٧١ - ومنذ استحداث تقييم اﻵثار البيئية على الصعيد الوطني للمرة اﻷولى منذ أكثر من ٥٢ عاما، أصبح أكثر من ٠٧ في المائة من البلدان تعتمد قوانين وقواعد تنظيمية تشترط إجراء تقييمات لﻵثار البيئية. |
– Ayudar a aplicar planes de acción ambiental a nivel nacional que garanticen las consultas y la circulación de información entre todos los interesados en cuestiones ambientales a nivel nacional; | UN | - المساعـدة فـي تنفيـذ خطط العمل البيئيـة الوطنيـة وضمان التشاور وتداول المعلومات فيما بين جميع أصحاب المصالح المعنيين بالقضايا البيئية على الصعيد الوطني؛ |
Se están desplegando esfuerzos para fortalecer las redes locales con objeto de actualizar la información sobre los riesgos ambientales a nivel nacional mediante el diseño de instrumentos que faciliten el proceso de introducción de datos. | UN | وتُبذل جهود لتعزيز قدرات الشبكات المحلية في مجال تحديث المعلومات المتعلقة بالمخاطر البيئية على الصعيد الوطني من خلال تصميم أدوات لتيسير عملية التسجيل. |
Esos planes nacionales de acción ambiental son en su mayoría listas de esferas prioritarias y no necesariamente integran políticas ambientales en la planificación económica, pero han contribuido a lograr una mejor comprensión de la necesidad de abordar los problemas ambientales a nivel nacional. | UN | ورغم أن خطط العمل البيئية الوطنية هذه ليست في معظم اﻷحوال سوى قوائم بالمجالات ذات اﻷولوية وهي لا تدرج بالضرورة السياسات البيئية في التخطيط الاقتصادي، فإنها ساهمت في تحسين فهم الاحتياجات الخاصة بمعالجة المشاكل البيئية على الصعيد الوطني. |
Los Estados Miembros necesitan más información acerca de la propuesta de fortalecer las oficinas regionales del PNUMA con la esperanza de lograr una mayor eficacia en la realización de sus actividades, así como acerca de las prioridades ambientales a nivel regional, que se relacionan directamente con la situación financiera del PNUMA. | UN | وإن الدول اﻷعضاء تطلب معلومات بشأن التعزيز المقترح للمكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وذلك بأمل تنفيذ أنشطتها على نحو أكثر فعالية وكذلك معلومات بشأن اﻷولويات البيئية على الصعيد اﻹقليمي التي ترتبط مباشرة بالحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
7. Inclusión por las empresas transnacionales, en sus memorias anuales, de información sobre aspectos ambientales de ámbito nacional. | UN | ٧- قيام الشركات عبر الوطنية بالكشف عن المسائل البيئية على الصعيد الوطني في التقارير السنوية |
La Comisión de Estadística, en su 40º período de sesiones, observó también el interés de algunos países en elaborar un marco de estadísticas ambientales en el plano nacional para facilitar la comprensión del fenómeno del cambio climático y ambiental. | UN | 2 - ولاحظت اللجنة الإحصائية أيضا في دورتها الأربعين اهتمام بعض البلدان بوضع إطار للإحصاءات البيئية على الصعيد الوطني لتيسير فهم ظاهرة تغير البيئة والمناخ(). |
El orador acoge también con agrado las gestiones realizadas para armonizar las políticas de protección del medio ambiente en el plano regional, descritas en la declaración formulada por Honduras en nombre de los países centroamericanos. | UN | ورحب أيضا بالجهود المبذولة من أجل تنسيق السياسات البيئية على الصعيد اﻹقليمي وفقا لما ورد في البيان الذي أدلت به هندوراس بالنيابة عن بلدان أمريكا الوسطى. |
Personas que trabajan en las esferas del medio ambiente a nivel local o comunitario: | UN | (ج) الأشخاص الذين يعملون في الميادين البيئية على الصعيد المحلي أو المجتمعي: |
Se deberá prestar especial atención a la coordinación de empresas de turismo ecológico a nivel regional, así como a facilitar el intercambio de información y experiencias y la integración del sector privado en proyectos de turismo ecológico ejecutados con cargo a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | كما سيلزم إيلاء عناية خاصة لتنسيق مشاريع السياحة البيئية على الصعيد اﻹقليمي، وتيسير تبادل المعلومات والخبرات، وإشراك القطاع الخاص في مشاريع السياحة البيئية التي تحصل على دعم من المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Sin embargo, mientras que en algunas zonas geográficas ha disminuido el impacto sobre el medio ambiente local, en general el efecto sobre el medio ambiente a escala mundial se está agravando. | UN | ورغم ذلك، فبينما قد تراجعت الآثار البيئية المحلية في بعض المناطق الجغرافية، تتفاقم حدة الآثار البيئية على الصعيد العالمي عموما. |
En lo que se refiere al medio ambiente y la energía, el PNUD ha hecho avances considerables en la integración de las dimensiones de género en los mecanismos relativos al cambio climático y los debates de políticas sobre el medio ambiente a nivel mundial, aunque es preciso adoptar más medidas a nivel nacional. | UN | وفي مجال البيئة والطاقة، حقق البرنامج الإنمائي إنجازات كبيرة في إدماج الأبعاد الجنسانية ضمن آليات تغير المناخ ومناقشات السياسات البيئية على الصعيد العالمي، ولكن ينبغي القيام بمزيد من الإجراءات على الصعيد القطري. |