"البيئية في السياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambientales en las políticas
        
    • ambiental en las políticas
        
    • del medio ambiente en las políticas
        
    • ambientales en la formulación de políticas
        
    • medio ambiente en la política
        
    A su vez, muchos países en desarrollo cada vez integran más las cuestiones ambientales en las políticas económica y social. UN وتقوم بلدان نامية كثيرة على نحو متزايد، بدورها، بإدماج القضايا البيئية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Integración de consideraciones ambientales en las políticas, prácticas y llamamientos relacionados con el socorro y la recuperación UN دمج الاعتبارات البيئية في السياسات والممارسات والنداءات المتعلقة بالإغاثة والتعافي من آثار الأزمات
    La decisión de establecer la OMC invita a que se cree tanto un comité de comercio y medio ambiente como un comité de comercio y desarrollo, un arreglo que puede dificultar la integración de las preocupaciones ambientales en las políticas de comercio y desarrollo. UN وقرار إنشاء منظمة التجارة العالمية يدعو الى إيجاد لجنة للتجارة والبيئة ولجنة للتجارة والتنمية، وفي ذلك ترتيب قد يجعل تكامل الاهتمامات البيئية في السياسات التجارية والانمائية صعبا.
    :: La incorporación de consideraciones de orden ambiental en las políticas y actividades relativas a la agricultura y el desarrollo rural sostenibles; UN :: إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات والأنشطة المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة؛
    Por lo tanto, en todos los niveles se deberían formular y aplicar estrategias y programas de desarrollo sostenible encaminados a integrar las necesidades en materia de protección ambiental en las políticas económicas, sociales y de desarrollo. UN وعلى ذلك، ينبغي لاستراتيجيات وبرامج التنمية المستدامة التي تهدف إلى إدماج متطلبات الحماية البيئية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية واﻹنمائية أن توضع وتنفذ على جميع الصعد، ولجميع الدول، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، الحق ـ
    En el Conjunto de medidas de Cartagena se afirma asimismo que el éxito de la gobernanza ambiental presupone la incorporación de la protección del medio ambiente en las políticas económicas y de desarrollo mediante la elaboración de una normativa coherente a nivel de todo el sistema y un marco para la gestión de recursos por conducto del Consejo de Administración/Foro Ministerial Mundial sobre el Medio Ambiente del PNUMA. UN كما تؤكد مجموعة كارتاخينا أن الإدارة البيئية الناجحة تقتضي إدماج الحماية البيئية في السياسات الإنمائية والاقتصادية من خلال وضع سياسة متماسكة على نطاق المنظومة وإطار لإدارة الموارد عن طريق المنتدى البيئي الوزاري العالمي التابع لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En el área de la reforma de la política agrícola, en los países desarrollados hay una tendencia cada vez mayor a integrar las cuestiones ambientales en las políticas agrícolas, y una preocupación creciente acerca de los efectos de las medidas comerciales y ambientales sobre la agricultura. UN وتوجد في البلدان المتقدمة النمو نزعة متزايدة في مجال إصلاح السياسات الزراعية نحو إدماج الشواغل البيئية في السياسات الزراعية، باﻹضافة الى الشواغل المتعلقة بآثار التدابير التجارية والبيئية على الزراعة.
    Mediante investigaciones, actividades de capacitación y estudios por países, el Equipo de Tareas tratará de fomentar que los países aprecien más las ventajas para el desarrollo derivadas de la integración de aspectos ambientales en las políticas económicas y comerciales nacionales. UN وعن طريق البحوث والتدريب والدراسات القطرية، ستسعى فرقة العمل إلى زيادة تقدير البلدان للمنافع الإنمائية التي تتحقق عند تكامل الاعتبارات البيئية في السياسات الوطنية الاقتصادية والتجارية.
    INTEGRACIÓN DE LAS DIMENSIONES ambientales en las políticas ECONÓMICAS UN ثالثاً - إدراج الأبعاد البيئية في السياسات الاقتصادية
    Era preciso integrar las consideraciones ambientales en las políticas sectoriales al nivel nacional, y se necesitaba en esta esfera una arquitectura institucional sumamente fortalecida. UN ويتعين إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات القطاعية على المستوى الوطني، مما يستلزم زيادة تدعيم البنيان المؤسسي في هذا المجال.
    iii) Número de proyectos nacionales iniciados, en marcha o finalizados, que han aumentado la capacidad de las instituciones nacionales, subregionales y regionales para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que integran consideraciones ambientales en las políticas comerciales, financieras y de desarrollo UN ' 3` عدد المشاريع القطرية المبدوء بها أو المستمرة أو المستكملة التي تزيد من قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية على وضع وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي تدمج الاعتبارات البيئية في السياسات التجارية والمالية والإنمائية
    iii) Número de proyectos nacionales iniciados, en marcha o finalizados, que han aumentado la capacidad de las instituciones nacionales, subregionales y regionales para elaborar y aplicar políticas macroeconómicas que integran consideraciones ambientales en las políticas comerciales, financieras y de desarrollo UN ' 3` عدد المشاريع القطرية المبدوء بها أو المستمرة أو المستكملة التي تزيد من قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية على وضع وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي تدمج الاعتبارات البيئية في السياسات التجارية والمالية والإنمائية
    Aumento del número de iniciativas de los Estados Miembros con participación de los interesados directos que incorporen la dimensión urbana de las cuestiones ambientales en las políticas, estrategias y procesos nacionales de planificación del desarrollo UN زيادة عدد المبادرات المقدمة من الدول الأعضاء ويشترك فيها أصحاب المصلحة والتي تراعى إدخال البُعد الحضري للقضايا البيئية في السياسات والاستراتيجيات وعمليات التخطيط الإنمائي الوطنية
    Objetivo de la Organización: proteger el medio ambiente y la salud, mejorar la ordenación del medio ambiente en toda la región y promover la integración de las políticas ambientales en las políticas sectoriales UN البرنامج الفرعي 1 البيئة هدف المنظمة: المحافظة على البيئة والصحة، وتحسين الإدارة البيئية في جميع أرجاء المنطقة وزيادة تعزيز إدماج السياسات البيئية في السياسات القطاعية
    Estrategia: Alentar que se tengan en cuenta las cuestiones ambientales en las políticas, leyes e instituciones relacionadas con la seguridad nacional, subregional, regional y mundial. UN الاستراتيجية: التشجيع على النظر في القضايا البيئية في السياسات والقانون والمؤسسات ذات الصلة بالأمن الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    Objetivo de la Organización: proteger el medio ambiente y la salud, mejorar la ordenación del medio ambiente en toda la región y promover la integración de las políticas ambientales en las políticas sectoriales UN هدف المنظمة: المحافظة على البيئة والصحة، وتحسين الإدارة البيئية في جميع أرجاء المنطقة وزيادة تعزيز إدماج السياسات البيئية في السياسات القطاعية
    También se ha elaborado el concepto de evaluación ambiental estratégica como medio para incorporar consideraciones ambientales en las políticas, planes y programas durante las primeras etapas del proceso de adopción de decisiones. UN وقد وُضع مفهوم التقييم البيئي الاستراتيجي أيضا كأداة لدمج الاعتبارات البيئية في السياسات والخطط والبرامج في أولى مراحل صنع القرارات.
    La base científica y financiera del PNUMA debería fortalecerse para hacer frente al reto de integrar la sostenibilidad ambiental en las políticas de desarrollo. UN 19 - ينبغي تعزيز القاعدة العلمية والمالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لمواجهة تحديات إدراج الاستدامة البيئية في السياسات الإنمائية.
    También tiene por objeto crear la capacidad para la adopción de medidas legislativas y administrativas destinadas a seguir incorporando de forma sostenida la protección ambiental en las políticas y los procesos nacionales de desarrollo para abordar mejor los problemas ambientales de importancia mundial, sin dejar de atender al logro del desarrollo sostenible. UN كما هدف إلى بناء القدرات لاتخاذ الإجراءات التشريعية والإدارية لمزيد من تأصيل الحماية البيئية في السياسات والعمليات الإنمائية القطرية على نحو مستدام سعياً إلى معالجة المشكلات البيئية ذات الأهمية العالمية بصورة أفضل، مع مواصلة تحقيق التنمية المستدامة.
    Objetivo: Ampliar la capacidad de los países de América Latina y el Caribe para mejorar la integración de consideraciones relativas a la gestión ambiental en las políticas económicas, sociales y de uso de la tierra dentro del contexto del desarrollo sostenible y el cambio climático UN الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي على تحسين إدماج اعتبارات الإدارة البيئية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية وسياسات استخدام الأراضي في سياق التنمية المستدامة وتغير المناخ.
    La incorporación del medio ambiente en las políticas nacionales de desarrollo sostenible ha quedado demostrada en la elaboración de marcos de políticas en determinados países en los que el PNUMA ha trabajado con los gobiernos y con los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN 393 - تجلّى تعميم مراعاة الاعتبارات البيئية في السياسات الوطنية للتنمية المستدامة في وضع أطر سياساتية لبلدان مختارة عمل فيها برنامج البيئة مع الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    a) Promover que se dé una importancia central a las preocupaciones ambientales en la formulación de políticas por parte de los gobiernos y aplicación, por conducto del proceso " Medio ambiente para Europa " y otras actividades de desarrollo sostenible UN (أ) زيادة إدماج الشواغل البيئية في السياسات التي تضعها الحكومات وتنفيذها عن طريق العملية المسماة " البيئة في أوروبا " وغيرها من أنشطة التنمية المستدامة
    También destacó que, a pesar de las opiniones divergentes de los Estados miembros sobre la justificación científica de la decisión, la prohibición se aceptó como ejemplo de la importancia de integrar las cuestiones relativas al medio ambiente en la política de pesca. UN وأكد الاتحاد أيضا أنه، رغم تباين الآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن المبررات العلمية للقرار، فقد قُبل قرار الحظر بوصفه مثالا على أهمية إدماج المتطلبات البيئية في السياسات المتعلقة بمصائد الأسماك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more