"البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambientales multilaterales pertinentes
        
    • ambientales multilaterales conexos
        
    • ambientales multilaterales relacionados con
        
    Cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes y otras organizaciones UN التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة والمنظمات الأخرى
    Cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes y otras organizaciones UN أولاً - التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة والمنظمات الأخرى
    I. Procedimientos para las evaluaciones de los riesgos o de los peligros utilizados por los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes UN أولاً - إجراءات تقييم المخاطر أو الأخطار لدي الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة
    Resultados previstos: Aumento de la concienciación entre los interesados directos, la sociedad civil y el público en general respecto del Convenio de Basilea y los acuerdos y actividades ambientales multilaterales conexos. UN النتائج المتوقعة: زيادة الوعي لدى أصحاب الشأن، والمجتمع المدني وعامة الناس باتفاقية بازل والاتفاقيات والأنشطة البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    Las demostraciones van dirigidas, entre otras cosas, al desarrollo de las capacidades locales para adoptar y aplicar principios y normas mundiales de urbanización sostenible (incluidos los acuerdos ambientales multilaterales conexos). UN وتهتم البيانات العملية إلى جانب أشياء أخرى بتطوير القدرات المحلية لاتباع وتنفيذ المبادئ والمعايير الدولية للتحضر المستمر (بما في ذلك الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة).
    Declaración de Praga sobre el fomento de la cooperación en los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos UN إعلان براغ بشأن تعزيز التعاون فيما بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة
    La elaboración de planes para la aplicación de acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos (por ejemplo, el Convenio de Estocolmo); UN (ب) وضع خطط لتنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية (مثل اتفاقية استكهولم)،
    Con el fin de asegurar un control más eficaz de los movimientos transfronterizos de materiales peligrosos y del comercio ilícito de especies en peligro, el PNUMA, en colaboración con las secretarías de los convenios pertinentes, ha impartido a funcionarios de aduanas cursos de capacitación en aspectos de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes relacionados con el comercio. UN وبغية ضمان المراقبة الأكثر كفاءة لعمليات نقل المواد الخطرة عبر الحدود والاتجار غير المشروع بالأنواع المعرضة للخطر، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع أمانات الاتفاقيات ذات الصلة بتوفير التدريب لموظفي الجمارك بشأن الجوانب المتعلقة بالتجارة في الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    A ese respecto, el PNUMA reconoce plenamente la importancia del comercio para el desarrollo sostenible y hemos ampliado nuestras actividades de creación de capacidad a nivel nacional, en estrecha colaboración con los organismos y los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes. UN 18 - وفي هذا الصدد، فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يدرك تماماً أهمية التجارة بالنسبة للتنمية المستدامة، وقد وسعنا نطاق أنشطتنا لبناء القدرات، على المستوى القطري، بالتعاون الوثيق مع الوكالات والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    7. Declaramos la voluntad de las Partes, reunidas en esta ciudad de puentes, de contribuir a crear estructuras de unión entre los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes, ayudarles a inspirarse en el éxito del Protocolo de Montreal, y en ellos mismos para hacer frente a los desafíos futuros. UN 7 - ونعلن عن استعداد الأطراف المجتمعة في مدينة الجسور هذه، للإسهام في بناء الجسور بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة ومساعدتها على استلهام ما حققه بروتوكول مونتريال من نجاحات، فيما نحن نستمد الإلهام منها لمواجهة التحديات الماثلة في المستقبل.
    Un cambio hacia la aplicación del principio rector de las Naciones Unidas de " unidos en la acción " , que también está en consonancia con los diversos llamamientos dirigidos a procurar sinergias con acuerdos ambientales multilaterales pertinentes y con programas conexos del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) que se ocupan de actividades relativas a la prestación de asistencia técnica en materia de productos químicos. UN (أ) تحوّل نحو تنفيذ مبدأ الأمم المتحدة واسع المدى وهو " توحيد الأداء " وذلك يتفق أيضاً مع شتّى الدعوات إلى تحقيق التداؤب مع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة ومع البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المرتبطة بها والعاملة على تقديم أنشطة المساعدة التقنية المتصلة بالمواد الكيميائية.
    Como actividad de seguimiento, el Programa Ambiental del Caribe, con otras divisiones del PNUMA, organizó un curso práctico de creación de capacidad destinado a prestar asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe para que cumplan sus obligaciones jurídicas en virtud del Convenio de Cartagena y otros acuerdos ambientales multilaterales conexos, que se celebró en Kingston (Jamaica) en julio de 2005. UN ومن قبيل المتابعة قام برنامج البيئة الكاريبي وشعب اليونيب الأخرى بتنظيم حلقة عمل لبناء القدرات في كنجستون - جامايكا، في تموز/يوليه 2005 بغرض مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في الكاريبي على الوفاء بالتزاماتها تجاه اتفاقية كارتاخينا والاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    Se ayudará a los países a determinar y describir sus necesidades de creación de capacidad de más alta prioridad para el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos en los planos nacional y local, y a poner de relieve la relación sinérgica entre las prioridades determinadas y los objetivos generales de desarrollo y las obligaciones consagradas en los acuerdos ambientales multilaterales conexos. UN وسوف تتلقى البلدان المساعدة لتحديد وتوصيف احتياجات بناء القدرات ذات الأولوية العليا للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات على المستوى الوطني والمحلي، بحيث تكون هذه الأولويات المحددة موصوفة بأنها متآزرة مع الأهداف الإنمائية الأوسع نطاقاً والالتزامات التي تنطوي عليها الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    c) Mejoras en la coordinación estratégica y la cooperación entre los acuerdos ambientales multilaterales conexos en los niveles internacional y nacional para poder satisfacer las expectativas cada vez mayores de los donantes de optimizar los beneficios mutuos y las eficiencias en la aplicación de esos acuerdos; UN (ج) إدخال التحسينات على التنسيق والتعاون الاستراتيجيين بين الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة على المستويين الدولي والوطني لتلبية التوقعات المتزايدة من جانب المانحين بتعظيم المزايا المشتركة والكفاءة في تنفيذ هذه الاتفاقيات؛
    El actual mandato del FMAM cual mecanismo financiero para los acuerdos ambientales multilaterales conexos a los productos químicos (en concreto, el Convenio de Estocolmo y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, así como también su apoyo a las aguas regionales y demás acuerdos mediante su esfera de actividades de aguas internacionales) le equipa con un alto grado de compatibilidad para con el tema objeto del SAICM. UN والولاية الحالية لمرفق البيئة العالمية كآلية مالية للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية (وبخاصة اتفاقية استكهولم، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وكذلك دعمها للبحار الإقليمية والاتفاقات الأخرى عن طريق نقطة الاتصال الخاصة بالمياه الدولية) تمدهم بقدرة توافقية كبيرة مع موضوعات النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    La creación de capacidad es un elemento importante de los planes estratégicos, los programas de trabajo y los planes, así como de otros documentos estratégicos de los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica. UN 17 - إن بناء القدرات عنصر مهم في الخطة الاستراتيجية وبرامج العمل وخطط العمل والوثائق الاستراتيجية الأخرى الخاصة بالاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    b) La elaboración de planes para la aplicación de acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos (por ejemplo, el Convenio de Estocolmo); UN (ب) وضع خطط لتنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية (مثل اتفاقية استكهولم)،
    Desarrollar la capacidad para utilizar con eficacia los productos previstos de la Plataforma en el cumplimiento de las obligaciones nacionales previstas en los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica UN 5-3 تطوير القدرات من أجل الاستخدام الفعال لنواتج المنبر في تنفيذ الالتزامات الوطنية بموجب الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة بالتنوع البيولوجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more