Varias insisten con fuerza en la necesidad de dar capacitación al personal, elaborar programas educativos sobre las relaciones entre el medio ambiente y la salud y lanzar otras campañas de mentalización. | UN | ويشدد عدد منها بقوة على الحاجة إلى تدريب الموظفين، وبرامج التوعية بشأن الروابط البيئية والصحية وغيرها من حملات التوعية. |
Además, algunos países están estudiando políticas relativas a la utilización de organismos modificados genéticamente, sobre la base de las preocupaciones que plantean al medio ambiente y la salud. | UN | وعلاوة على ذلك، تدرس بعض الدول سياسات تتعلق باستخدام كائنات محوَّرة وراثيا على أساس المخاوف البيئية والصحية. |
Esto podía revestir particular importancia en el contexto de los requisitos ambientales y sanitarios en el comercio internacional. | UN | وقد يكون ذلك مهماً بصفة خاصة في سياق المتطلبات البيئية والصحية القائمة في التجارة الدولية. |
También suscita preocupaciones respecto de sus consecuencias ambientales y sanitarias y respecto del adecuado marco jurídico y reglamentario para la industria. | UN | وثمة أيضا شواغل تتعلق بآثار هذه التكنولوجيا البيئية والصحية والإطار القانوني والتنظيمي المناسب لهذه الصناعة. |
ii) Costos, con inclusión de los costos ambientales y de salud | UN | ' 2` التكاليف، بما في ذلك التكاليف البيئية والصحية |
El informe examina los programas que regulan la divulgación de información sobre riesgos para la salud y el medio ambiente en los países industrializados. | UN | ويدرس هذا التقرير الخطط المعتادة للكشف عن معلومات المخاطر البيئية والصحية في البلدان الصناعية. |
costos, incluidos los costos relacionados con el medio ambiente y la salud | UN | التكاليف، بما في ذلك التكاليف البيئية والصحية |
costos, incluidos los costos relacionados con el medio ambiente y la salud | UN | التكاليف، بما في ذلك التكاليف البيئية والصحية الكفاءة المخاطر |
China está aplicando activamente su Programa Nacional de Acción sobre el medio ambiente y la salud para reforzar su evaluación y su gestión del riesgo existente para el medio ambiente y la salud. | UN | وتنفذ الصين بنشاط برنامج عملها الوطني للبيئة والصحة بغية تعزيز تقييم الأخطار البيئية والصحية وإدارتها. |
Las intervenciones han girado en torno a la manera de limitar el impacto desfavorable en el medio ambiente y la salud de las descargas de mercurio resultantes de las explotaciones mineras en pequeña escala. | UN | وركزت تلك المبادرات على الحد من الآثار البيئية والصحية السلبية لتسرب الزئبق من عمليات التعدين الضيقة النطاق. |
Parece que los estudios sobre las agresiones que sufren el medio ambiente y la salud constituyen una esfera prioritaria dentro de las necesidades de asistencia para el desarrollo futuro, entre las que figuran, además, la tecnología, la capacitación y los sistemas de información. | UN | ويبدو أن تقديرات اﻵثار البيئية والصحية تشكل مجالا من مجالات اﻷولوية في الاحتياجات من المساعدة الانمائية مستقبلا، بما في ذلك التكنولوجيا والتدريب ونظم المعلومات. |
Preocupa especialmente a los países del Pacífico meridional la renuencia del Gobierno de Francia a abordar directamente los peligros que plantean los ensayos para el medio ambiente y la salud. | UN | ومما يقلق بلدان جنوب المحيط الهادئ قلقا بالغا عزوف فرنسا عن المعالجة الكاملة للمخاطر البيئية والصحية التي تطرحها التجارب. |
En varios sectores, los requisitos ambientales y sanitarios son cada vez con más frecuencia parte integrante de la calidad del producto. | UN | وأصبحت المتطلبات البيئية والصحية في عدد من القطاعات، تشكل بصورة متزايدة جزءاً متكاملاً من نوعية المنتج. |
Además, las preocupaciones de los países en desarrollo se refieren a todos los requisitos ambientales y sanitarios y los problemas de adaptación pueden ser análogos. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن شواغل البلدان النامية تتعلق بطائفة المتطلبات البيئية والصحية برمتها وقد تكون مشاكل التكيف مشابهة. |
Los requisitos ambientales y sanitarios modificaban los niveles de exigencia. | UN | فالمتطلبات البيئية والصحية تغير بصورة مستمرة مرمى الهدف. |
La Reunión de Expertos examinó el importante papel de las cuestiones científicas y tecnológicas en la esfera de las normas ambientales y sanitarias. | UN | ناقش اجتماع الخبراء الدور الهام لقضايا العلم والتكنولوجيا في مجال المعايير البيئية والصحية. |
Nivel de concienciación de las repercusiones ambientales y sanitarias de las emisiones de gases de efecto invernadero y estrategias asociadas | UN | :: مستوى الوعي بالآثار البيئية والصحية لانبعاثات غازات الدفيئة وما يتصل بذلك من استراتيجيات |
Por lo general, si se procede con prudencia en el empleo de las tecnologías modernas de las fuentes de energía renovables, los problemas ambientales y de salud consiguientes son mucho menores que los que produce el empleo de fuentes de energía convencionales. | UN | وبصفة عامة، عادة ما تكون المشاكل البيئية والصحية المتصلة بالاستخدام الحكيم لتكنولوجيات الطاقة المتجددة الحديثة أقل بكثير من المشاكل المتصلة بمصادر الطاقة التقليدية. |
En esas conferencias se abordaron, entre otros temas, las consecuencias del desastre de Chernobyl para la salud y el medio ambiente. | UN | وقد تطرقت هذه المؤتمرات، ضمن مواضيع أخرى، إلى الآثار البيئية والصحية المترتبة على كارثة تشيرنوبيل. |
Costos, incluidos los costos ambientales y para la salud | UN | التكاليف، بما في ذلك التكاليف البيئية والصحية |
30. Armonizar los objetivos en materia de medio ambiente y salud con la competitividad plantea nuevos problemas que exigen un buen dominio de los conocimientos científicos y técnicos. | UN | 30- يُسفر الربط بين الأهداف البيئية والصحية والقدرة التنافسية عن مشكلات جديدة تتطلب توفر المعارف العلمية والتقنية. |
La contaminación del aire puertas adentro y las enfermedades que ésta produce en las vías respiratorias pueden constituir los problemas sanitarios y ambientales más subestimados en el Sur. | UN | وقد يكون تلوث الهواء داخل المنازل وأمراض الجهاز التنفسي المتصلة به من أكثر المشاكل البيئية والصحية التي لم يُفطن ﻷخطارها في الجنوب. |
Formulación de medidas preventivas y de respuesta para mitigar los efectos ambientales y en la salud de los accidentes con productos químicos | UN | وضع تدابير منع واستجابة لتخفيف الآثار البيئية والصحية لحالات الطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية |
Las mujeres, que son las encargadas de asegurar la higiene ambiental y sanitaria a su familia, recorren largas distancias para encontrar agua y, generalmente, en los puntos acuíferos donde consiguen aprovisionarse, el agua está contaminada y es el agente transmisor de diversas enfermedades | UN | وتقطع المرأة التي تتولى تدبير الصحة البيئية والصحية لأسرتها مسافات طويلة للحصول على الماء، ولكن نقاط الماء التي تزود منها عامة ملوثة ومصدر أمراض متنوعة. |
son nuevos productos químicos patentados respecto de los cuales existe muy poca información sobre sus efectos sobre el medio ambiente o la salud; | UN | والمواد الكيميائية الجديدة الخاضعة للملكية تُعد بياناتها عن الآثار البيئية والصحية محدودة جداً؛ |
Conviene intervenir de inmediato con miras a reducir al mínimo los riesgos para el medio ambiente y para la salud. | UN | ومن الضروري أن تتخذ الإجراءات العاجلة للحد من المخاطر البيئية والصحية الناشئة عن ذلك. |
Costos, con inclusión de los costos ambientales y relacionados con la salud | UN | التكاليف، بما في ذلك التكاليف البيئية والصحية |