"البيئي الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambiental internacional
        
    • internacional del medio ambiente
        
    • International Environmental
        
    • internacional ambiental
        
    • internacional sobre el medio ambiente
        
    • ambientales internacionales
        
    • internacionales del medio ambiente
        
    • internacional sobre medio ambiente
        
    • ambiental a nivel internacional
        
    • internacional en materia de medio ambiente
        
    • medioambiental internacional
        
    • internacional relativo al medio ambiente
        
    • internacionales relativas al medio ambiente
        
    • para el Medio Ambiente
        
    Además de dirigir el programa de investigación y conferencias del Instituto, dictó cursos sobre derecho del mar y derecho ambiental internacional. UN وباﻹضافة الى إدارة برنامج البحوث والمؤتمرات في المعهد أشرف على دورات دراسية في قانون البحار والقانون البيئي الدولي.
    Este último es un claro ejemplo de las repercusiones de derecho ambiental internacional en otras esferas del derecho internacional. UN والاتفاقية اﻷخيرة مثال جوهري على ما للقانون البيئي الدولي من أثر على مجالات القانون الدولي اﻷخرى.
    El material docente de la primera etapa del curso está formado por 10 cursos de derecho ambiental internacional. UN ومادة البرنامج بالنسبة للمرحلة الأولى من الدورة تتألف من عشرة دروس في القانون البيئي الدولي.
    Conferenciante en el seminario regional africano del UNITAR sobre el derecho del mar y el derecho internacional del medio ambiente, Yaundé, 1985. UN محاضر في الحلقة الدراسية الاقليمية الافريقية المعنية بقانون البحار والقانون البيئي الدولي لليونيتار، يواندى، ١٩٨٥.
    Foundation for International Environmental Law and Development UN المؤسسة المعنية بالقانون البيئي الدولي والتنمية
    Además, Israel propone que se haga referencia al principio de precaución, considerado por muchos como una norma consuetudinaria del derecho ambiental internacional. UN كما تقترح إسرائيل التنويه بالمبدأ التحوطي الذي أصبح الآن في نظر الكثيرين قاعدة عرفية من قواعد القانون البيئي الدولي.
    El problema de la protección de la atmósfera es complejo y abarca normas de derecho ambiental internacional y otras esferas del derecho internacional. UN على أن مشكلة حماية الغلاف الجوي معقدة لأنها تشمل معايير القانون البيئي الدولي إضافة إلى مجالات أخرى من القانون الدولي.
    Investigación y escritos sobre el derecho ambiental internacional y las leyes sobre inmunidades. UN اضطلعت بأنشطة البحث والكتابة في مجال القانون البيئي الدولي وقانون الحصانات.
    Actividades de capacitación basadas en las actividades de investigación, incluso en el sector del derecho ambiental internacional UN أنشطة تدريبية قائمة على أنشطة بحثية، ومن ضمنها مجال القانون البيئي الدولي
    Desarrollo del derecho ambiental internacional con miras al desarrollo sostenible UN زيادة تطوير القانون البيئي الدولي بهدف تحقيق التنمية المستدامة
    El " Boletín semestral de derecho ambiental " del PNUMA contenía información relacionada con las actividades del Programa en la esfera del derecho ambiental internacional y nacional. UN المتحدة للبيئة معلومات تتعلق بأنشطة البرنامج في ميدان القانون البيئي الدولي والوطني.
    Se espera que los participantes hagan uso de este material en la enseñanza del derecho ambiental internacional en sus instituciones de origen. UN ومن المأمول أن يستعمل المشتركون مواد جامعة اﻷمم المتحدة في تدريس القانون البيئي الدولي في المعاهد الوطنية ببلدانهم.
    Las reuniones de expertos ayudaron en la elaboración de un documento de situación para el derecho ambiental internacional con miras a lograr el desarrollo sostenible. UN وقد ساعدت حلقات عمل أفرقة الخبراء هذه في وضع ورقة موقف بشأن القانون البيئي الدولي الرامي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    – Derecho ambiental internacional: medio ambiente marino, regiones polares y espacio ultraterrestre; UN - القانون البيئي الدولي: البيئة البحرية ومناطق القطبين والفضاء الخارجي؛
    Al hacerlo, mi país sostiene los principios más actualizados del derecho ambiental internacional. UN وهو في ذلك يساند أحدث مبادئ القانون البيئي الدولي.
    Centro de Derecho ambiental internacional Durwood Zaelke UN مركز القانون البيئي الدولي دروود زلكة
    La Comisión pone de relieve la importancia del carácter complementario de la labor de definición y de elaboración de normas de comercio internacional y de derecho internacional del medio ambiente. UN وتؤكد اللجنة أهمية التكامل بين اﻷعمال المتعلقة بتحديد ووضع القواعد التجارية الدولية والقانون البيئي الدولي.
    La Comisión pone de relieve la importancia del carácter complementario de la labor de definición y de elaboración de normas de comercio internacional y de derecho internacional del medio ambiente. UN وتؤكد اللجنة أهمية التكامل بين اﻷعمال المتعلقة بتحديد ووضع القواعد التجارية الدولية والقانون البيئي الدولي.
    Foundation for International Environmental Law and Development UN المؤسسة المعنية بالقانون البيئي الدولي والتنمية
    • Fortalecer el derecho internacional ambiental y su aplicación mediante, entre otras medidas, la promoción del concepto del derecho fundamental a un ambiente limpio y sano. UN ● تعزيز القانون البيئي الدولي وتنفيذه؛ وذلك بجملة طرق ومنها تطوير مفهوم الحق اﻷساسي في بيئة نظيفة صحية.
    La compleja estructura del régimen internacional sobre el medio ambiente fue incorporando progresivamente la participación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y otros numerosos agentes públicos y privados. UN وبالتدريج انضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعدد كبير من القطاعات الخاصة والعامة إلى هيكل النظام البيئي الدولي المعقد.
    Estrategia: Promover medidas de carácter nacional, subregional, regional y mundial para elaborar y aplicar enfoques armonizados apropiados en el derecho ambiental y fomentar la coherencia y coordinación del derecho y las instituciones ambientales internacionales. UN الاستراتيجية: تعزيز الإجراءات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية لتطوير وتطبيق النهج الموحدة الملائمة بالنسبة للقانون البيئي والتشجيع على اتساق وتوافق القانون البيئي الدولي والمؤسسات.
    G. Acontecimientos en materia de derecho y política internacionales del medio ambiente UN التطورات في مجال القانون البيئي الدولي والسياسة البيئية الدولية
    Por este motivo, consideraría beneficioso que la CLD adoptara estas Normas, que ya han demostrado su utilidad para la solución de controversias relacionadas con el derecho internacional sobre medio ambiente. UN وعليه ترى المحكمة الدائمة للتحكيم من الأفيد لاتفاقية مكافحة التصحر اعتماد هذه القواعد البيئية، التي أثبتت فعلاً جدواها في تسوية النزاعات المرتبطة بالقانون البيئي الدولي.
    La decisión SS.VII/1 relativa a la gobernanza ambiental a nivel internacional destaca, entre otras cosas, que el PNUMA debe apoyar a los gobiernos en la resolución de problemas relacionadas con el ulterior desarrollo y aplicación del derecho ambiental internacional. UN وأبرز المقرر د.إ - 7/1 بشأن إدارة البيئة الدولية، ضمن جملة قضايا، الحاجة إلى أن يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم للحكومات في متابعة القضايا ذات الصلة بمواصلة تطوير وتنفيذ القانون البيئي الدولي.
    El Programa 21 se consideró como un adelanto en la cooperación internacional en materia de medio ambiente. UN واعتبر جدول أعمال القرن ٢١ فتحا في التعاون البيئي الدولي.
    71. A su delegación le complace que el proyecto de artículos aborde el derecho al agua y los principios del derecho medioambiental internacional. UN 71 - وأعرب عن اغتباط وفده لأن مشاريع المواد تتناول الحق في المياه ومبادئ القانون البيئي الدولي.
    Aparentemente, concluye que al amplio desarrollo registrado en los últimos decenios del derecho internacional relativo al medio ambiente no corresponde un desarrollo análogo del derecho internacional humanitario. UN والظاهر أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تستنتج أن التطور الشامل الذي شهده القانون البيئي الدولي على مدى العقود الأخيرة لا يصاحبه تطور مماثل في القانون الإنساني الدولي.
    El PNUMA podría seguir teniendo una función catalítica en las actividades internacionales relativas al medio ambiente, patrocinar la investigación aplicada y desempeñar una función armonizadora en la promoción de la aplicación de los resultados, servir de eje para un conjunto de redes de información ambiental o intentar convertirse en un organismo de ejecución del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ١٨ - بوسع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة دوره بوصفه وسيطا حفازا على النشاط البيئي الدولي أو راعيا لﻷبحاث التطبيقية، وأن يؤدي دورا تنسيقيا في تعزيز تطبيق النتائج أو يكون بمثابة محور لسلسلة من شبكات المعلومات البيئية وبوسعه أيضا أن يحاول تغيير نفسه ليصبح وكالة منفذة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    i) Examinar la agenda internacional para el Medio Ambiente y formular recomendaciones de política al Consejo de Administración; UN ' ١ ' النظر في جدول اﻷعمال البيئي الدولي وتقديم توصيات لﻹصلاح والسياسات العامة إلى مجلس اﻹدارة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more