"البيئي العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • medio ambiente mundial
        
    • ambiental mundial
        
    • Global Environmental
        
    • ambiental a nivel mundial
        
    • mundial sobre el medio ambiente
        
    • ecológico mundial
        
    • mundial del medio ambiente
        
    • climático mundial
        
    • mundial en materia de medio ambiente
        
    • medioambiental mundial
        
    • medio ambiente a nivel mundial
        
    • Urbano Mundial
        
    • medio ambiente en el mundo
        
    • ambientales a nivel mundial
        
    • mundial en favor del medio ambiente
        
    Finalmente, se espera que Palau aproveche los beneficios del programa de conservación de la biodiversidad del Pacífico sur, que está financiado por el Fondo para el medio ambiente mundial y es ejecutado por el PNUD. UN وأخيرا، فإن من المتوقع أن تكون بالاو في عداد المستفيدين من برنامج حفظ التنوع البيولوجي في منطقة جنوب المحيط الهادئ، الذي يموله المرفق البيئي العالمي وينفذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El proceso de toma de decisiones podría seguir la pauta del que se utiliza en el Fondo para el medio ambiente mundial. UN ويمكن أن تتحدد طريقة اتخاذ القرارات على غرار ما تم بالنسبة للمرفق البيئي العالمي.
    Teniendo en cuenta las actividades que está desarrollando el Comité de Satélites de Observación Terrestre en apoyo de la vigilancia ambiental mundial y otras aplicaciones conexas, UN وإذ تأخذ في الاعتبار اﻷنشطة الجارية التي تقوم بها اللجنة المعنية بسواتل رصد اﻷرض دعما لعمليات الرصد البيئي العالمي والتطبيقات ذات الصلة،
    Las estructuras de gobierno mundial y la solidaridad ambiental mundial siguen siendo demasiado débiles para hacer de los progresos una realidad a escala de todo el mundo. UN ويظل هيكل الحكومات العالمية والتضامن البيئي العالمي ضعيفا جدا ليحقق تقدما فعليا على المستوى العالمي.
    Haruo Miyata, Committee for Research on Combating Desertification and Land Degradation in Asia and Africa, Global Environmental Forum. UN هاروو ميياتا، لجنة البحث في مجال مكافحة التصحر وتدهور التربة في آسيا وأفريقيا، المحفل البيئي العالمي.
    A ese respecto, el grupo prestaría atención especial al cambio ambiental a nivel mundial y sus consecuencias para el desarrollo socioeconómico. UN وفي هذا المجال يمكن لفريق الخبراء أن يعير أهمية خاصة للتغير البيئي العالمي ونتائجه على التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Una publicación no periódica sobre el derecho internacional para la cooperación mundial sobre el medio ambiente, que tenía una prioridad alta, se aplazó por razones logísticas. UN وتم ﻷسباب متصلة بالسوقيات تأجيل إصدار نشرة غير متكررة أسندت لها أولوية عليا وتتعلق بالقانون الدولي للتعاون البيئي العالمي.
    Mi delegación acoge con beneplácito la reciente reestructuración y la reposición de fondos del Fondo para el medio ambiente mundial como paso positivo hacia el cumplimiento de algunos de los compromisos de Río. UN ويرحب وفدي بما حدث مؤخرا من إعادة هيكلة واستكمال المرفق البيئي العالمي كخطوة إيجابية نحو الوفاء ببعض تعهدات ريو.
    El Fondo para el medio ambiente mundial incluye en su mandato cuestiones relativas a la degradación de las tierras, pero esto es sólo un pequeño comienzo. UN ويتضمن المرفق البيئي العالمي في ولايته قضايا تردي حالة اﻷراضي، ولكن هذا ليس إلا بداية محدودة تماما.
    Otra delegación propuso que los umbrales concretos se sustituyesen por los requisitos utilizados en el Fondo para el medio ambiente mundial. UN واقترح وفد آخر الاستعاضة عن العتبات الفعلية بمعيار اﻷهلية المطبق في المرفق البيئي العالمي.
    Otra delegación propuso que los umbrales concretos se sustituyesen por los requisitos utilizados en el Fondo para el medio ambiente mundial. UN واقترح وفد آخر الاستعاضة عن العتبات الفعلية بمعيار اﻷهلية المطبق في المرفق البيئي العالمي.
    Cuarto Foro de la UNU sobre el medio ambiente mundial UN محفل جامعة اﻷمم المتحدة البيئي العالمي الرابع
    Además se han producido importantes novedades en la agenda ambiental mundial. UN وبالإضافة إلى ذلك، جدت تطورات هامة في جدول الأعمال البيئي العالمي.
    En términos generales, el Convenio de Basilea es un pilar fundamental del régimen ambiental mundial apoyado por los gobiernos. UN وبصورة أوسع، فإن اتفاقية بازل هي العمود الرئيسي في النظام البيئي العالمي وتدعمه الحكومات.
    La lista de los problemas que plantea el cambio ambiental mundial es cada vez más larga y las consecuencias de estos cambios son cada vez más graves: UN وقد أصبحت قائمة المشاكل الناجمة عن التغير البيئي العالمي أطول وأصبحت النتائج المترتبة على هذه التغيرات تزداد قسوة:
    Estaría mejor situado dentro de la Organización para encargarse de elaborar el programa ambiental mundial para todo el sistema. UN وستشغل داخل منظومة الأمم المتحدة موقعاً أفضل يتيح لها أن تضع جدول الأعمال البيئي العالمي للمنظومة بأسرها.
    Existe una necesidad urgente de crear una relación más estrecha entre la política ambiental mundial y la financiación mundial de las cuestiones de medio ambiente. UN هناك حاجة ملحة لإيجاد رابط أقوى بين السياسات البيئية العالمية والتمويل البيئي العالمي.
    Global Environmental Action es una ONG patrocinada principalmente por empresas industriales privadas del Japón. UN منظمة العمل البيئي العالمي هي منظمة غير حكومية تقوم برعايتها بصورة رئيسية مؤسسات صناعية خاصة في اليابان.
    En 1987, los gobiernos del mundo se ocuparon de este problema ambiental a nivel mundial firmando el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono. UN وفى 1987 واجهت حكومات العالم هذا التحدي البيئي العالمي بتوقيع بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة للأوزون.
    Se exhorta a que se preste más atención a las cuestiones relativas a la salud en el programa mundial sobre el medio ambiente y a las cuestiones ambientales en el programa de salud. UN ويدعو إلى مزيد من الاهتمام بالمسائل ذات الصلة بالصحة في جدول الأعمال البيئي العالمي وبالمسائل البيئية في جدول أعمال الصحة.
    8. La ciencia contemporánea confirma el importante papel de la Antártida en el sistema ecológico mundial. UN ٨ - يقدم العلم الحديث معلومات ضافية عمﱠا تقوم به أنتاركتيكا من دور ذي شأن في النظام البيئي العالمي.
    La amenaza de las continuas emisiones de gases de efecto invernadero y sus efectos en los países de baja altitud densamente poblados como Bangladesh se deben tener en cuenta en la planificación mundial del medio ambiente. UN وينبغي أن يؤخد في الاعتبار في التخطيط البيئي العالمي التهديد الذي يفرضه استمرار انبعاثات غاز الدفيئة وما له من تأثير على البلدان المنخفضة الكثيفة السكان مثل بنغلاديش.
    A pesar de diferencias significativas entre los distintos países, en la sección siguiente se consignan algunos casos concretos de agrupamientos regionales, en términos de las consecuencias del cambio climático mundial y sus retos para el desarrollo sostenible de la energía. UN ورغما عن وجود اختلافات هامة بين كل بلد، يحاول هذا الفرع تلخيص بعض الصفات المحددة لكل من ثلاث مجموعات إقليمية من ناحية أثر التغير البيئي العالمي والتحديات التي تواجه تنمية الطاقة المستدامة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente está preparando el programa de trabajo mundial en materia de medio ambiente y promoviendo el logro del desarrollo sostenible de manera coherente en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas. UN ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع جدول اﻷعمال البيئي العالمي وتشجيع التحقيق المتسق للتنمية المستدامة مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Recordarán que el debate comenzó en 1982 en medio de un escepticismo generalizado; se disponía de pocos datos científicos sobre el papel sustantivo que desempeña la Antártida en el sistema medioambiental mundial. UN ولعلكم تذكرون أن المناقشة بدأت في عام ١٩٨٢ وسط شكوك واسعة؛ ولم يكن متوفرا وقتئذ إلا النذر اليسير من البيانات العلمية المؤكدة بشأن الدور الهام الذي تضطلع به انتاركتيكا في النظام البيئي العالمي.
    Opción 1: Evaluación integrada del medio ambiente a nivel mundial actualizada para un mejor aprovechamiento de la tecnología de la información UN الخيار الأول: تحديث التقييم البيئي العالمي المتكامل لزيادة قدرته على استخدام تكنولوجيا المعلومات بطريقة أفضل
    C. Cooperación con el Foro para el Medio Ambiente Urbano, el Foro Urbano Mundial UN باء - التعاون في المنتدى البيئي الحضري، المنتدى البيئي العالمي
    Mantenimiento en estudio de la situación del medio ambiente en el mundo UN زاي - إبقاء الوضع البيئي العالمي قيد الاستعراض
    Existe la urgente necesidad de estrechar el vínculo entre las políticas ambientales a nivel mundial y la financiación mundial destinada al medio ambiente. UN وثمة حاجة عاجلة لإقامة صلة أكثر قوة بين السياسات البيئية الدولية والتمويل البيئي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more