"البيانات الأولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los datos preliminares
        
    • los datos brutos
        
    • datos sin elaborar
        
    • los datos iniciales
        
    • de datos primarios
        
    • de datos inicial
        
    • de datos primario
        
    • datos primarias
        
    • de datos brutos
        
    • de datos principal
        
    • iniciales y aún
        
    • inicial de esas presentaciones
        
    • datos de referencia
        
    • las fuentes de datos
        
    • preliminar de los datos
        
    los datos preliminares indican que el aumento del PIB real se acelerará hasta llegar a cerca del 6% en 2001. UN وتشير البيانات الأولية إلى أن نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي سوف يتصاعد إلى نسبة تقارب 6 في المائة في عام 2001.
    Habida cuenta de que los datos preliminares tienen un alto nivel de exactitud, se prevé que los datos definitivos no representarán cambios ni ajustes significativos. UN ومن الجدير بالذكر أن البيانات الأولية على درجة عالية من الدقة بحيث أن البيانات النهائية ستسفر عن تفاصيل وتصويبات ضئيلة.
    También se recomendó que se presentaran para su incorporación a la base de datos de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos los datos brutos pertinentes. UN كما أوصي بتوفير البيانات الأولية الملائمة لإدخالها في قاعدة بيانات السلطة الدولية لقاع البحار.
    Sin embargo, siguen sin recibirse datos sin elaborar de los contratistas. UN بيد أن نقص البيانات الأولية المقدمة من المتعاقدين لا يزال مستمرا.
    En dos retiros del personal organizados en febrero de 2001 se examinaron los datos iniciales por indicador. UN فقد استعرضت ندوتان للموظفين نُظمتا في شباط/فبراير 2001 البيانات الأولية بحسب المؤشر.
    En esos casos, la OMT elaborará un programa para fortalecer la recopilación de datos primarios. UN وفي هذه الحالات تصمم منظمة السياحة العالمية برنامجاً لتعزيز جمع البيانات الأولية.
    los datos preliminares indican que el déficit fiscal global se mantuvo muy por debajo de los niveles previstos. UN وتظهر البيانات الأولية أن العجز المالي العام قد أبقي في مستوى أدنى بكثير مما كان متوقعا لدى وضع البرامج.
    los datos preliminares sobre las entradas de IED en la Federación de Rusia indican una cifra sin precedentes de 10.000 millones de dólares. UN وتشير البيانات الأولية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر في الاتحاد الروسي إلى قيمة التدفقات بلغت رقما قياسيا سجل 10 بلايين دولار.
    los datos preliminares permiten afirmar que se salvó la vida de unos 90.000 a 100.000 niños pequeños. UN وتفيد البيانات الأولية عن إنقاذ حياة ما يراوح بين 000 90 و 000 100 طفل إضافي.
    No obstante, los datos preliminares de 2007 muestran que las contribuciones a todos los ámbitos de actividad volvieron a los niveles que se habían registrado en 2004 y 2005. UN ومع ذلك، فإن البيانات الأولية لعام 2007 تظهر أن المساهمات في جميع المجالات قد عادت إلى المستويات التي كانت عليها في عامي 2004 و 2005.
    Para 2006 los datos preliminares indicarían una disminución. UN وتشير البيانات الأولية إلى حدوث انخفاض في عام 2006.
    los datos preliminares indican que las corrientes de inversión extranjera directa se redujeron en un 67% en el primer trimestre de 2009. UN وتظهر البيانات الأولية أن تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي قد انخفضت بنحو 67 في المائة في الربع الأول من عام 2009.
    Todos los productos de datos utilizados deberían posibilitar el acceso a los datos brutos. UN ويجب أن تتيح جميع منتجات البيانات المجال للحصول على البيانات الأولية.
    Por consiguiente, la Comisión reitera su petición de que los datos brutos contenidos en el informe del Secretario General se complementen con un análisis de dichos factores. UN وبناء على ذلك، تكرر اللجنة طلبها السابق بأن تكمل البيانات الأولية التي يتضمنها تقرير الأمين العام بتحليل لتلك العوامل.
    Sin disponer de la información subyacente, es difícil que el Relator Especial pueda extraer conclusiones firmes de los datos brutos. UN ويصعب على المقرر الخاص في غياب المعلومات الأساسية أن يستخلص استنتاجات قاطعة من البيانات الأولية.
    Observando la preocupación de la Comisión por la persistente falta de datos sin elaborar asociados con la evaluación de recursos y los estudios ambientales de referencia, UN وإذ يشير إلى قلق اللجنة إزاء استمرار الافتقار إلى البيانات الأولية المرتبطة بتقييم الموارد والدراسات البيئية الأساسية،
    Ello permitiría que los análisis posteriores se centraran en las especies o zonas geográficas de interés, que se determinarían a partir del análisis de los datos iniciales del muestreo. UN ويسمح ذلك بأن تركز التحاليل اللاحقة على الأنواع أو المناطق الجغرافية موضع الاهتمام التي يمكن تحديدها من واقع تحليل البيانات الأولية للعينات.
    Se ofrece más información por medio de enlaces con otras obras, referencias y fuentes de datos primarios. UN ويُقدم المزيد من المعلومات عن طريق روابط بمزيد من القراءات والمراجع ومصادر البيانات الأولية.
    Las Naciones Unidas certificaron en 2007 este estudio, que constituye la base de datos inicial. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة هذه الدراسة في عام 2007، وهي تمثل قاعدة البيانات الأولية.
    VIII.119 La Comisión Consultiva recuerda que los centros de datos primario y secundario en la Sede se vieron gravemente afectados por el huracán Sandy en octubre de 2012. UN ثامنا-119 وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مراكز البيانات الأولية والثانوية في مقر الأمم المتحدة تأثرت بشدة من جراء إعصار ساندي في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    29. Durante la reunión, la Mesa del CRIC informó sobre el procedimiento acordado para la identificación de las bases de datos primarias recomendadas, y sobre la interacción sugerida entre los dos órganos subsidiarios respecto de las prácticas óptimas. UN 29- وأفاد مكتبُ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية الاجتماعَ بالإجراء المتفق عليه لتحديد قواعد البيانات الأولية الموصى بها وبالتفاعل المقترح بين الهيئتين الفرعيتين فيما يتعلق بأفضل الممارسات.
    El informe de la Comunidad Europea también contiene información sobre las actividades de la Agencia Espacial Europea (ESA), que es el primer productor de datos brutos primarios para los países europeos. UN كما قدم بلاغ الجماعة الأوروبية بعض المعلومات عن أنشطة وكالة الفضاء الأوروبية، التي تعد منتج البيانات الأولية الرئيسي للبلدان الأوروبية.
    Auditoría de las medidas de mitigación de riesgo adoptadas para el traslado del centro de datos principal de la Sede de las Naciones Unidas. UN مراجعة تدابير التخفيف من حدة المخاطر المتخذة من أجل نقل مركز البيانات الأولية التابع لمقر الأمم المتحدة.
    A las 23.56 horas del 13 de mayo de 1999, según informes iniciales y aún incompletos, resultaron muertas 84 personas y heridas más de 100 personas (ciudadanos yugoslavos de origen albanés, en su mayoría mujeres, niños y ancianos) a consecuencia de las bombas en racimo lanzadas por aviones de la OTAN contra el campamento de refugiados de la aldea de Koriste en la carretera de Suva Reka a Prizren. UN ٧٩ - وفي ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٥٦/٢٣، لقي، حسب البيانات اﻷولية وغير الكاملة، ٨٤ فردا مصرعهم وأصيب ما يزيد عن ١٠٠ فرد )مواطنون يوغوسلافيون من ذوي القومية اﻷلبانية، معظمهم من النساء واﻷطفال والمسنين(، من جراء قنابل عنقودية أسقطتها طائرات حلف الناتو على مخيم للاجئين في قرية كوريستي على الطريق الموصل بين سوفا ريكا وبريزرن.
    Hay que señalar, sin embargo, que la redacción inicial de esas presentaciones es la responsabilidad de 10 departamentos u oficinas distintas y que en el párrafo 5 de su resolución 53/106 la Asamblea General tomó nota de la recomendación del Secretario General de que las tareas vinculadas al Repertorio se incluyeran como actividades separadas en las secciones correspondientes de los presupuestos por programas a partir del bienio 2000–2001. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن صياغة البيانات اﻷولية تقع مسؤوليتها على عاتق ١٠ إدارات/ مكاتب مستقلة، وأن الجمعية العامة قد أحاطت علما، في الفقرة ٥ من قرارها ٥٣/١٠٦، بتوصية اﻷمين العام بضرورة إدراج المهام المتصلة بالمرجع كأنشطة مستقلة في نطاق اﻷجزاء ذات الصلة من الميزانيات البرنامجية المقبلة اعتبارا من فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Pese a ello, la disponibilidad de datos de referencia sigue siendo insatisfactoria. UN ورغم التقدم المحرز ما زال معدل توفر البيانات الأولية غير مرضٍ.
    39. En los cuatro países se hacen ajustes para compensar las insuficiencias de las fuentes de datos primarios o las diferencias entre las fuentes y entre las fuentes y el marco general utilizado para el SCT. UN 39 - وفي جميع هذه البلدان الأربعة، تُجرى تعديلات من أجل التعويض عن العيوب في مصادر البيانات الأولية أو الاختلافات فيما بين المصادر وبينها وبين الإطار العام المستخدم في النظام المحاسبي لليد العاملة.
    Asia publicó los resultados finales el 10 de diciembre de 2007, tras una presentación preliminar de los datos en junio. UN 11 - ونشرت آسيا نتائجها النهائية في 10 كانون الأول/ديسمبر 2007 عقب إطلاق البيانات الأولية في حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more