:: Se recomienda a Bolivia que fortalezca la recopilación de datos estadísticos sobre los delitos establecidos con arreglo a la Convención. | UN | :: يوصى بأنْ تعزِّز دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات جمع البيانات الإحصائية بشأن الأفعال المجرمة في الاتفاقية؛ |
Además, le inquieta la falta de apoyo psicológico y social, la ausencia de asistencia legal y material para las víctimas y la inexistencia de datos estadísticos sobre los malos tratos y el descuido de los niños. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم وجود الدعم النفسي والاجتماعي وغياب المساعدة القانونية والمادية للضحايا وقلة البيانات الإحصائية بشأن الاعتداء على الأطفال وإهمالهم. |
Además, le inquieta la falta de apoyo psicológico y social, la ausencia de asistencia legal y material para las víctimas y la inexistencia de datos estadísticos sobre el maltrato y el descuido de los niños. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم وجود الدعم النفسي والاجتماعي وغياب المساعدة القانونية والمادية للضحايا وقلة البيانات الإحصائية بشأن الاعتداء على الأطفال وإهمالهم. |
En el Cuadro 13 del Anexo adjunto, se ofrecen los datos estadísticos sobre la dinámica de los abortos terapéuticos. | UN | وترد في الجدول 13 من مرفق هذا التقرير البيانات الإحصائية بشأن ديناميات حالات الإجهاض الطبي. |
iii) Dos proyectos sobre el terreno: el papel de la mujer en el comercio transfronterizo para lograr la seguridad en África central; y la mejora de los datos estadísticos sobre el comercio intrarregional en África central. | UN | ' 3` مشروعان ميدانيان: دور المرأة في التجارة عبر الحدود من أجل بسط الأمن في وسط أفريقيا؛ وتحسين البيانات الإحصائية بشأن التجارة الداخلية في وسط أفريقيا. |
Le preocupa también que no haya suficientes datos estadísticos sobre la violencia contra la mujer en el hogar. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لأن البيانات الإحصائية بشأن العنف المنـزلي ضد المرأة لا تزال غير كافية. |
Le preocupa también que no haya suficientes datos estadísticos sobre la violencia contra la mujer en el hogar. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لأن البيانات الإحصائية بشأن العنف المنـزلي ضد المرأة لا تزال غير كافية. |
La evaluación reveló que los donantes financiaron varias encuestas dentro del proceso de la estrategia nacional de desarrollo a mediano plazo para solventar la falta de datos estadísticos sobre la pobreza. | UN | فقد أظهر التقييم أن عددا من الدراسات الاستقصائية حصلت على التمويل من المانحين كجزء من العملية الوطنية لاستراتيجية التنمية المتوسطة الأجل، وذلك لمعالجة نقص البيانات الإحصائية بشأن الفقر. |
No obstante, le sigue inquietando que permanezca todavía muy arraigada la discriminación, que la aplicación de las medidas para los niños con discapacidad no se supervise detenidamente y que aún no se disponga de datos estadísticos sobre estos niños en el Estado parte. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأنه لا يزال يوجد تمييز عميق الجذور ولأن التدابير الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة لا تراقَب مراقبة دقيقة ولأن البيانات الإحصائية بشأن الأطفال ذوي الإعاقة في الدولة الطرف لا تزال غير متاحة. |
El informe " Los niños y sus familias " contiene una cantidad importante de datos estadísticos sobre este tema. | UN | ويتضمن تقرير " الأطفال وأسرهم " كمية كبيرة من البيانات الإحصائية بشأن الأطفال وأسرهم. |
Los examinadores destacaron la necesidad de aplicar un enfoque más sistemático en la recopilación de datos estadísticos sobre casos de extradición y alentaron a las autoridades nacionales a que continuaran trabajando en esa dirección. | UN | وأكَّد الخبراء المستعرضون الحاجة إلى اعتماد نهج أكثر منهجية في جمع البيانات الإحصائية بشأن قضايا التسليم وشجعوا السلطات الوطنية على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
El Comité sigue preocupado por la falta de datos estadísticos sobre los niños discapacitados que viven en el Estado Parte, por la situación de los niños con discapacidades físicas y mentales y, en particular, por la limitación de las posibilidades en materia de cuidados de salud especializados, de educación y de empleo de que disponen, así como por la elevada tasa de analfabetismo existente entre los niños discapacitados. | UN | وما زالت اللجنة قلقة إزاء نقص البيانات الإحصائية بشأن الأطفال المعوقين في الدولة الطرف وإزاء حالة الأطفال الذين يعانون من أوجه الإعاقة البدنية والعقلية وبصورة خاصة إزاء المستوى المحدود من الرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل المتخصصة المتاحة لهم وإزاء معدلات الأمية المرتفعة جدا بين الأطفال المعوقين. |
20. El Comité lamenta la falta de datos estadísticos sobre la pobreza y el hecho de que en Grecia no exista una línea de pobreza, que no permite al Estado Parte definir la magnitud de la pobreza ni supervisar ni evaluar los progresos realizados en el alivio de la pobreza. | UN | 20- وتأسف اللجنة لانعدام البيانات الإحصائية بشأن الفقر وعدم وجود خط مرجعي للفقر في اليونان، مما يجعل الدولة الطرف غير قادرة على تحديد مدى الفقر ورصد وتقييم التقدم المُحرز في مجال التخفيف من حدة الفقر. |
140. El Comité lamenta la falta de datos estadísticos sobre la pobreza y el hecho de que en Grecia no exista una línea de pobreza, que no permite al Estado Parte definir la magnitud de la pobreza ni supervisar ni evaluar los progresos realizados en el alivio de la pobreza. | UN | 140- وتأسف اللجنة لانعدام البيانات الإحصائية بشأن الفقر وعدم وجود خط مرجعي للفقر في اليونان، مما يجعل الدولة الطرف غير قادرة على تحديد مدى انتشار ظاهرة الفقر ورصد وتقييم التقدم المُحرز في مجال التخفيف من حدة الفقر. |
Todos los datos estadísticos sobre la cuestión de Nagorno-Karabaj figuran en informes publicados por instituciones internacionales, incluido el ACNUR. | UN | ويمكن العثور على كافة البيانات الإحصائية بشأن قضية ناغورنو كاراباخ في التقارير الصادرة عن المؤسسات الدولية، بما فيها المفوضية. |
El Sr. TICHY (Austria) señala a la atención del Comité los datos estadísticos sobre la enseñanza de lenguas minoritarias incluidos en las respuestas por escrito. | UN | 40- السيد تيشي (النمسا) وجّه انتباه اللجنة إلى البيانات الإحصائية بشأن تدريس لغات الأقليات الواردة في الردود الكتابية. |
221. los datos estadísticos sobre el número de personas que obtienen un título profesional de licenciado en ciencias y especialistas indican que la proporción de hombres en general es mayor. | UN | 221- وتظهر البيانات الإحصائية بشأن عدد الأشخاص الذين حصلوا على ماجستير العلوم والأخصائيين ارتفاع نسبة الذكور عموماً إلى الإناث. |
3. El Comité de Conferencias examinó los datos estadísticos sobre la utilización de los recursos y las instalaciones de los servicios de conferencias en los cuatro lugares de destino y en el centro de conferencias de la Comisión Económica para África (CEPA). | UN | 3 - واستطردت قائلة إن لجنة المؤتمرات استعرضت البيانات الإحصائية بشأن استخدام موارد خدمات المؤتمرات ومرافقها في مراكز العمل الأربعة وفي مركز مؤتمرات اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
datos estadísticos sobre la evolución de la violencia doméstica | UN | البيانات الإحصائية بشأن التغيرات في العنف العائلي |
datos estadísticos sobre la composición de la población | UN | البيانات الإحصائية بشأن التركيبة السكانية |
El 53,6% de los Estados que respondieron durante el quinto período indicó que disponía de datos estadísticos acerca de las solicitudes de extradición. | UN | ومن بين الدول التي أجابت على الاستبيان خلال فترة الإبلاغ الخامسة، أشارت 53.6 في المائة إلى توافر البيانات الإحصائية بشأن طلبات التسليم. |