"البيانات التي أدلى بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las declaraciones formuladas por
        
    • las declaraciones de
        
    • las declaraciones hechas por
        
    • de las declaraciones
        
    • declaraciones del
        
    • declaraciones de los
        
    • las intervenciones de
        
    • sus declaraciones
        
    • las alocuciones de
        
    • a las declaraciones formuladas
        
    • declaraciones formuladas por el
        
    • declaración formulada por
        
    Las pruebas recogidas se emplearon para impulsar el enjuiciamiento de los acusados y fundamentar las declaraciones formuladas por testigos. UN واستخدمت الأدلة التي تم جمعها لمقاضاة المتهمين وإقامة الأدلة التي تثبت البيانات التي أدلى بها الشهود.
    Quisiera hacer algunas observaciones respecto de las declaraciones formuladas por los representantes de Alemania, Hungría y otras delegaciones. UN وأود أن أدلي بملاحظات قليلة على البيانات التي أدلى بها ممثلو الوفد اﻷلماني والهنغاري ووفود أخرى.
    Esas informaciones parecerían contradecir las declaraciones formuladas por los representantes de su Gobierno durante mis visitas anteriores. UN ' ويبدو أن هذه التقارير تناقض البيانات التي أدلى بها ممثلو حكومتكم في ميانمار أثناء زياراتي السابقة.
    las declaraciones de los líderes mundiales han dado preeminencia e importancia a esta cuestión. UN وأعطت البيانات التي أدلى بها زعماء العالم مؤخرا أولوية وأهمية لهذه المسألة.
    Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados o las declaraciones hechas por las partes. UN كما يجوز لها أن تبدي ملاحظات على الحجج المقدمة أو البيانات التي أدلى بها الطرفان.
    Esto se reflejó en las declaraciones formuladas por nuestros dirigentes en esta Asamblea, en las últimas dos semanas. UN وتم التعبير عن ذلك في البيانات التي أدلى بها قادتنا في هذه الجمعية في اﻷسبوعين الماضيين.
    El Secretario General de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y el Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo responden a las declaraciones formuladas por los representantes. UN ورد اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ورئيس مجلس التجارة والتنمية على البيانات التي أدلى بها المندوبون.
    Se publicaron comunicados de prensa con el texto de las declaraciones formuladas por el Secretario General. UN وأصدرت نشرات صحفية بنصوص البيانات التي أدلى بها اﻷمين العام.
    Unicamente pido que se prepare un informe sobre las declaraciones formuladas por los representantes de Estados Miembros o cualquier otro participante sobre la cuestión de Timor Oriental. UN أنا لا أطلب إلا توفير تقرير عن البيانات التي أدلى بها ممثلو الدول اﻷعضاء أو مشاركون آخرون بشأن مسألة تيمور الشرقية.
    El Consejo comienza el examen del tema y escucha las declaraciones formuladas por los representantes de la Argentina, Chile y el Canadá. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى البيانات التي أدلى بها ممثلو اﻷرجنتين، وشيلي، وكندا.
    También se suscribe a las declaraciones formuladas por los oradores que le han precedido, en particular la representante de Nueva Zelandia, quien subrayó que determinados países no han realizado sus pagos conforme a sus planes de pago plurianuales. UN وأعلن أنه ينضم أيضا إلى البيانات التي أدلى بها المتكلمون الذين سبقوه، ولا سيما ممثلة نيوزيلندا التي أشارت إلى أن بعض البلدان لم تسدد مدفوعاتها بموجب الجدول الزمني المتعدد السنوات في الوقت المحدد.
    También hemos escuchado con atención las declaraciones formuladas por los representantes que han intervenido antes que nosotros. UN ولقد أصغينا أيضا باهتمام إلى البيانات التي أدلى بها الممثلون الذين سبقونا في الكلام.
    Ante todo, mi delegación suscribe las declaraciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh, quien intervino en nombre de los países menos adelantados. UN في البداية يؤيد وفدي البيانات التي أدلى بها وزير خارجية بنغلاديش الذي تكلم باسم أقل البلدان نمواً.
    El Director de la División de Coordinación de Políticas y de Asuntos del Consejo Económico y Social responde a las declaraciones de los representantes. UN ورد مدير شعبة تنسيق السياسات وشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة على البيانات التي أدلى بها المندوبون.
    El Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo responde a las declaraciones de los representantes. UN وقام رئيس مجلس التجارة والتنمية بالرد على البيانات التي أدلى بها المندوبون.
    Recordando también todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y todas las declaraciones de su Presidente relativas a la situación en la República Democrática del Congo, UN وإذ تشير أيضا إلى جميع قرارات مجلس الأمن وجميع البيانات التي أدلى بها رئيسه بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Mi delegación también apoya las declaraciones hechas por el representante del Pakistán en nombre del Grupo de los 21. UN ويؤيد وفدي أيضاً البيانات التي أدلى بها ممثل باكستان نيابة عن مجموعة ال21.
    Por lo tanto, mi sugerencia es que en los documentos que prepare la Secretaría —por ejemplo, para el próximo período de sesiones, de 1995— se incluyan también citas de párrafos de las declaraciones formuladas hoy por los peticionarios. UN لذا، أقترح أن تتضمن وثائق دورتنا المقبلة، في عام ١٩٩٥، فقرات من البيانات التي أدلى بها الملتمسون اليوم.
    Se distribuyeron comunicados de prensa sobre los textos de las declaraciones del Secretario General. UN وأصدرت نشرات صحفية تضم نصوص البيانات التي أدلى بها اﻷمين العام.
    Este tema ha tenido cierta prominencia en las intervenciones de algunos de los oradores que han intervenido esta mañana, y doy las gracias a quienes han llamado la atención sobre la cuestión. UN لقد أخذت هذه المسألة مركز الصدارة إلى حد ما في البيانات التي أدلى بها بعض المتحدثين صباح هذا اليوم، وأعرب عن شكري لكل من استرعوا الانتباه إليها.
    sus declaraciones sobre el antiguo programa de armas nucleares del Iraq proporcionaron información útil. UN وقد قدمت البيانات التي أدلى بها بشأن برنامج اﻷسلحة النووية السابق للعراق معلومات مفيدة.
    Reconociendo la alocución del Secretario General de las Naciones Unidas y las alocuciones de los Ministros de Relaciones Exteriores y otros altos funcionarios como expresiones de apoyo a la labor de la Conferencia y su papel de único foro multilateral de negociación sobre desarme, UN وإذ تسلّم بأن بيان الأمين العام للأمم المتحدة، وكذلك البيانات التي أدلى بها وزراء الخارجية والمسؤولون الرفيعو المستوى الآخرون، تعد تعبيرا عن التأييد للمساعي التي يبذلها المؤتمر ولدوره بصفته المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نـزع السلاح،
    Mi delegación hace suya la declaración formulada sobre ese tema por el representante de Nigeria en nombre del Grupo de Estados de África, así como la declaración formulada por los representantes de Sudáfrica, Malí, el Japón, Colombia y otros. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به بشأن تلك المسألة ممثل نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية، فضلاً عن البيانات التي أدلى بها ممثلو جنوب أفريقيا، ومالي، واليابان، وكولومبيا، وآخرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more