La revisión de los datos oficiales se tradujo en un aumento del nivel del INB. | UN | وأدت التنقيحات المُدخلة على البيانات الرسمية إلى زيادة في مستوى الدخل القومي الإجمالي |
La revisión de los datos oficiales se tradujo en un aumento del nivel del INB | UN | أدت التنقيحات المُدخَلة على البيانات الرسمية إلى زيادة في مستوى الدخل القومي الإجمالي. |
La revisión de los datos oficiales se tradujo en un aumento del nivel del INB | UN | وأدت التنقيحات المُدخَلة على البيانات الرسمية إلى زيادة في مستوى الدخل القومي الإجمالي. |
Se ruega asimismo a las delegaciones que proporcionen 15 copias de las declaraciones oficiales para los intérpretes y para otros servicios. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات. |
Se ruega asimismo a las delegaciones que proporcionen 15 copias de las declaraciones oficiales para los intérpretes y para otros servicios. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات. |
Muchos países no disponen de mecanismos adecuados de reunión de datos oficiales para consignar y publicar la información sobre el establecimiento de perfiles raciales. | UN | فالعديد من البلدان لا تملك نظماً مناسبة لجمع البيانات الرسمية لتسجيل المعلومات المتعلقة بالتنميط العرقي ونشرها في صفوف عامة الجمهور. |
Según los datos oficiales, la producción del sector estatal continúa disminuyendo. | UN | وتفيد البيانات الرسمية أن الناتج في قطاع الدولة مستمر في الهبوط. |
Se debe tener presente que los datos oficiales no reflejan la situación real de la actividad económica de la población. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، أن البيانات الرسمية لا تعكس الصورة الحقيقية للعمالة. |
Con arreglo al Plan, se desarrollarán sistemas analíticos para garantizar que los datos oficiales se desglosan por sexo y ubicación geográfica. | UN | وبموجب الخطة، سيتم وضع أنظمة تحليلية لضمان أن يتم تصنيف البيانات الرسمية حسب الجنس والموقع الجغرافي. |
Habría sido útil que el Relator Especial hubiese cotejado la información que recibió con los datos oficiales. | UN | وكان من المفيد لو أن المقرر الخاص أعاد تدقيق المعلومات التي حصل عليها مع البيانات الرسمية. |
los datos oficiales sobre la esperanza de vida, la mortalidad infantil y en la niñez y la mortalidad derivada de la maternidad mostraron tendencias más favorables. | UN | وقد أظهرت البيانات الرسمية المتعلقة بتوقع الحياة ووفيات الرضع والأطفال ووفيات الأمهات اتجاهات نحو التحسن. |
Debe señalarse que, como esos delitos se cometen en secreto, la cantidad de mujeres víctimas de la violencia no concuerda con los datos oficiales. | UN | وجدير بالذكر أنه نظرا لأن هذه الجرائم تُرتكب في الخفاء، فإن عدد النساء ضحايا أعمال العنف لا يتطابق مع البيانات الرسمية. |
En el ámbito de los gobiernos locales, los datos oficiales no incluyen los porcentajes de hombres y mujeres, o sólo en parte. | UN | وعلى صعيد الحكومات المحلية، يراعَى أن البيانات الرسمية لا تقوم، أو تقوم جزئيا فقط، بتغطية المعدلات المصتلة بالنساء والرجال. |
Se ruega asimismo a las delegaciones que proporcionen 15 copias de las declaraciones oficiales para los intérpretes y para otros servicios. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات. |
Se ruega asimismo a las delegaciones que proporcionen 15 copias de las declaraciones oficiales para los intérpretes y para otros servicios. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات. |
Se ruega asimismo a las delegaciones que proporcionen 15 copias de las declaraciones oficiales para los intérpretes y para otros servicios. | UN | ويرجى من الوفود أيضا أن توفر 15 نسخة من البيانات الرسمية لأغراض الترجمة الشفوية وغير ذلك من الخدمات. |
Sin embargo, a partir de las declaraciones oficiales de Eritrea y Etiopía y de la información accesible al público, los rasgos generales de los acontecimientos sobre el terreno parecen suficientemente claros. | UN | بيد أن الخطوط العامة للتطورات الناشئة في الميدان تبدو واضحة بشكل كاف كما يتضح من البيانات الرسمية الصادرة عن كل من إريتريا وإثيوبيا ومن المعلومات المعلنة. |
Debido a que desde ese año se dispone de datos oficiales sobre el nivel del PIB en la Alemania reunificada, 1992 fue el primer año para el cual se pudo calcular la tasa de crecimiento a partir de los datos oficiales. | UN | ونظرا ﻷن البيانات الرسمية عن مستوى الناتج المحلي اﻹجمالي في ألمانيا ما بعد التوحيد كانت متاحة اعتبارا من عام ١٩٩١، فإن أول سنة أمكن حساب معدل النمو عنها من البيانات الرسمية هي ١٩٩٢. |
Debido a que desde ese año se dispone de datos oficiales sobre el nivel del PIB en la Alemania reunificada, 1992 fue el primer año para el cual se pudo calcular la tasa de crecimiento a partir de los datos oficiales. | UN | ونظرا ﻷن البيانات الرسمية عن مستوى الناتج المحلي اﻹجمالي في ألمانيا ما بعد التوحيد كانت متاحة اعتبارا من عام ١٩٩١، فإن أول سنة أمكن حساب معدل النمو عنها من البيانات الرسمية هي ١٩٩٢. |
En este contexto, quisiera señalar que en una serie de declaraciones oficiales que emitió el Ministerio de Relaciones Exteriores de Turquía en el contexto de nuestro actual intercambio de opiniones se apreció cierto tono amenazador que no está en consonancia con el compromiso de Madrid. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى أن عددا من البيانات الرسمية الصادرة عن وزارة الخارجية التركية بشأن تبادلنا الحالي لﻵراء تضمن إشارات ذات نبرة تهديدية لا تتفق مع تعهد مدريد. |
No es la base de datos oficial de la Organización, que ya cuenta con el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) y con otras bases de datos. | UN | وهي لا تمثل قاعدة البيانات الرسمية للمنظمة التي لديها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وقواعد بيانات أخرى. |
comunicados oficiales emitidos por el Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 2000 y el 15 de junio de 2001 | UN | السابع - البيانات الرسمية الصادرة عن مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 2000 إلى 15 حزيران/يونيه 2001 |
A continuación se indican los elementos más importantes que figuran invariablemente en las declaraciones públicas del Gobierno de Sudáfrica: | UN | وفي ما يلي العناصر الرئيسية التي تواظب حكومة جنوب أفريقيا على تضمينها في البيانات الرسمية : |
Posiblemente sería más conveniente que se examinaran las actividades nacionales en los documentos correspondientes o en los materiales técnicos y que no se incluyeran en las declaraciones oficiales que se examinan durante el período de sesiones. | UN | ولعل من اﻷفضل، فضلا عن ذلك، القيام باستعراض لﻷنشطة الوطنية في الوثائق أو المواد التقنية ذات الصلة بدلا من البيانات الرسمية المقدمة أثناء الدورات. |
Al analizar en fecha reciente los índices de mortalidad infantil se puso de manifiesto, por ejemplo, que los resultados debían ser aproximadamente de 45 por cada 1.000 nacidos vivos, mientras que en las estadísticas oficiales correspondientes al período anterior a 1992 el índice era de 30 por cada 1.000 nacidos vivos. | UN | وقد أظهر تحليل أجري حديثا لمعدل وفيات الرضع مثلا أن هذا المعدل يقرب من ٤٥ لكل ألف بينما تظهر البيانات الرسمية قبل عام ١٩٩٢ أنه أقل من ٣٠ لكل ألف. |