Salvaguardias para el acceso efectivo a Internet a través del Internet Assistance Program (Programa de asistencia para Internet) y de la Digital Data Service Obligation (Obligación de prestar servicios de datos digitales), y | UN | :: حماية الوصول الفعلي إلى الإنترنت عن طريق برنامج المساعدة للإنترنت والتزام خدمة البيانات الرقمية |
La Oficina Gubernamental del Diamante no ha establecido todavía un sistema de protección de sus archivos de datos digitales. | UN | ولم ينشئ مكتب شؤون الماس الحكومي بعد نظام لحماية ملفات البيانات الرقمية التي في حوزته. |
En particular, se hará hincapié en la importancia de los sistemas mundiales de determinación de posición y los sistemas de información geográfica, así como en la creciente importancia de las bases de datos digitales. | UN | وينبغي التشديد على الخصوص على دور الشبكات العالمية لتحديد المواقع، وشبكات المعلومات الجغرافية، فضلا عن اﻷهمية المتزايدة لقواعد البيانات الرقمية. |
La mayor parte de los datos digitales, podría discutirse, no son esenciales. | TED | الآن يمكننا أن القول أن معظم البيانات الرقمية لم تعد بالغة الأهمية. |
Se está llevando a cabo una revisión de la base de datos digital sobre la Antártida, que también puede consultarse en Internet. | UN | ويجري حاليا تنقيح قاعدة البيانات الرقمية ﻷنتاركتيكا، وهي أيضا متاحة على شبكة اﻹنترنت. |
las cifras correspondientes a la red de servicios de atención a la infancia en Turquía se presentan en los Cuadros 29 y 30. | UN | وترد في الجدولين 29 و 30 البيانات الرقمية المتعلقة بشبكة خدمات رعاية الأطفال في تركيا. |
Es necesaria una mayor cooperación entre instituciones y coordinación de los sistemas de datos digitalizados de las oficinas del catastro y otros organismos. | UN | وثمّة حاجة إلى مزيد من التعاون بين المؤسسات وإلى تنسيق نظم البيانات الرقمية لمكاتب التسجيل العقاري والهيئات الأخرى. |
El banco de datos digitales creado de esta manera constituye el punto de partida de los análisis de la calidad del medio ambiente en zonas muy urbanizadas. | UN | ويُعد مصرف البيانات الرقمية الذي تشكل بهذه الصورة أساسا لتحليل نوعية البيئة في المناطق عالية التحضر . |
Se espera que el Sistema de Información Geográfica sería también utilizado para proyectos sobre el terreno, las bases de datos digitales existentes, análisis digitales de imágenes obtenidas mediante satélites, fotografías, mapas e imágenes vídeo. | UN | ومن المؤمل أن يستخدم أيضا نظام المعلومات الجغرافية في المشاريع الميدانية، وفي قواعد البيانات الرقمية القائمة، وفي التحليل الرقمي للصور الواردة من السواتل، والصور الفوتوغرافية، والخرائط وصور الفيديو. |
11. Las bases de datos digitales y los sistemas de información geográfica y terrestre resultaron de particular interés para la Conferencia. | UN | ١١ - وكانت قواعد البيانات الرقمية وشبكات المعلومات الجغرافية وشبكات المعلومات اﻷرضية ذات أهمية خاصة في المؤتمر. |
Se señalaba que había una creciente demanda de datos digitales, por lo que era cada vez mayor la automatización de la extracción de información, sobre todo en lo relativo a los datos relativos al relieve de la superficie terrestre y las fotografías digitales rectificadas ortométricamente. | UN | وأشير إلى وجود طلب متزايد على البيانات الرقمية مما يؤدي إلى زيادة استخدام الوسائل التلقائية لاستخلاص المعلومات، خاصة فيما يتعلق ببيانات ارتفاع التضاريس والصور المتعامدة. |
Todos los oradores que han intervenido en esta reunión han señalado que los países menos adelantados casi no figuran en las estadísticas de flujo de datos digitales. | UN | لقد أوضح جميع المتكلمين في هذا الاجتماع أن البلدان الأقل نموا تكاد تكون جميعها غائبة عن إحصائيات تدفقات البيانات الرقمية. |
La exposición versó sobre los sistemas cartográficos digitales del pasado y las series estructuradas de datos digitales del futuro y en ella se ofreció un ejemplo de modelo de base de datos. | UN | وتضمن العرض إشارة إلى نظام الخرائط الرقمي السابق وإلى مجموعة البيانات الرقمية المُهيكلة للمستقبل، وأعطى مثالا على نموذج قاعدة بيانات. |
El consultor encargado de la gestión de archivos y expedientes está elaborando una definición de datos digitales válida para todas las Naciones Unidas, así como las condiciones en que los datos digitales constituirán un registro oficial. | UN | ويعمل الاستشاري المختص بإدارة المحفوظات والسجلات على صوغ تعريف للبيانات الرقمية يُطبق على نطاق الأمم المتحدة وصوغ الشروط التي تُعتبر البيانات الرقمية بموجبها سجلا رسميا. |
Tal vez desee también analizar detenidamente los métodos utilizados para compilar los datos digitales en gráficos, ya que distintos enfoques pueden producir resultados notablemente diferentes. | UN | وقد تود اللجنة أيضا أن تفحص بعناية اﻷساليب المستعملة لتجميع البيانات الرقمية في أشكال بيانية ﻷن اختلاف اﻷسلوب يؤدي إلى اختلاف ملحوظ في النتائج. |
Se han elaborado numerosos algoritmos de clasificación que transforman automáticamente los datos digitales en información temática útil. Con esta transformación se simplifica la incorporación de información obtenida por teleobservación a los sistemas de información geográfica (SIG). | UN | وقد تم تطوير عمليات خوارزمية عديدة للتصنيف بغية تحويل البيانات الرقمية بصورة آلية الى معلومات موضوعية مفيدة ، ويبسّط هذا التحويل ادماج المعلومات المستشعرة عن بعد في نظم المعلومات الجغرافية . |
Se informó asimismo de la preparación de una base de datos digital de topónimos polacos. | UN | وذكر أيضا أن قاعدة البيانات الرقمية لأسماء المواقع الجغرافية البولندية يجري العمل فيها حاليا. |
La base de datos digital contiene datos geoespaciales, ortofotografías y nombres geográficos. | UN | وتضم قاعدة البيانات الرقمية بيانات جغرافية مكانية وصوراً متعامدة وأسماء جغرافية. |
223. las cifras que figuran en el párrafo 359 se actualizan como sigue: | UN | 223- ينبغي تحديث البيانات الرقمية الواردة في الفقرة 359 على النحو التالي: |
SOTER Base de datos digitalizados sobre suelos y terrenos (FAO/Centro Internacional de Referencia y Datos sobre Suelos/Sociedad Internacional de las Ciencias del Suelo/PNUMA) | UN | )قاعدة بيانات( سوتر (SOTER) قاعدة البيانات الرقمية الخاصة بأنواع التربة والتضاريس )اليونيب/ الفاو/المركز الدولي لمراجع ومعلومات التربة/الجمعية الدولية لعلوم التربة( |
Ese programa se terminará en 1995 y ofrecerá la ventaja de utilizar datos digitales para el análisis de la vigilancia, la teletransmisión de datos y el bajo consumo de electricidad. | UN | وسوف يجري إنجازه في عام ١٩٩٥ ليكفل ميزة البيانات الرقمية في تحليل المراقبة مع نقل البيانات عن بعد واستهلاك طاقة منخفضة. |
En el caso de Armenia, Jordania, Mauricio, México, Uruguay y Zimbabwe, la secretaría calculó la diferencia indicada en esta columna a partir de los datos numéricos proporcionados en las comunicaciones. | UN | وفي حالة الأردن، وأرمينيا، وأوروغواي، وزمبابوي، والمكسيك، وموريشيوس، حسبت الأمانة الفرق المبين في هذا العمود على أساس البيانات الرقمية المقدمة في البلاغات. |
En algunos países hay planes para poner la información digital a disposición de todos. | UN | وتعتزم بعض البلدان إتاحة البيانات الرقمية للجميع. |